Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова русский язык

русский язык

Русский язык Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа. Является одним из наиболее распространённых языков мира — шестым среди всех языков мира по общей численности говорящих и восьмым по численности владеющих им как родным.

Википедия
русский язык

язык русских, официальный язык Российской Федерации. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык ООН. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР. Число говорящих на русском языке св. 250 млн. человек (
1990). Письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллице.

Современный толковый словарь, БСЭ
русский язык

язык, язык русской нации, средство межнационального общения народов СССР, принадлежит к числу наиболее распространённых языков мира. Один из официальных и рабочих языков ООН. Число говорящих на Р. я. в СССР - свыше 183 млн. чел. (1970, перепись). Относится к восточной группе славянских языков . Истоки Р. я. уходят в глубокую древность. Примерно во 2-1-м тыс. до н. э. из группы родственных диалектов индоевропейской семьи языков выделяется протославянский язык (на поздней стадии - примерно в 1-7 вв. - называемый праславянским). Где жили протославяне и их потомки праславяне, - вопрос дискуссионный. Вероятно, праславянские племена во 2-й половине 1 в. до н. э. и в начале н. э. занимали земли от среднего течения Днепра на В. до верховьев Вислы на З., к Ю. от Припяти на С. и лесостепные районы на Ю. В 1-й половине 1 в. праславянская территория резко расширилась. В 6-7 вв. славяне занимали земли от Адриатики на Ю.-З. до верховьев Днепра и озера Ильмень на С.-В. Праславянское этноязыковое единство распалось. Образовались 3 близкородственные группы: восточная (древнерусская народность), западная (на базе которой сложились поляки, чехи, словаки, лужичане, поморские славяне) и южная (её представители - болгары, сербохорваты, словенцы, македонцы). Восточнославянский (древнерусский) язык просуществовал с 7 по 14 в. Его характерные особенности: полногласие ('ворона', 'солодъ', 'берёза', 'железо'); произношение 'ж', 'ч' на месте праславянских *dj, *tj, *kt ('хожю', 'свча', 'ночь'); изменение носовых гласных *-, *e в 'у', 'я'; окончание '-ть' в глаголах 3-го лица множественного числа настоящего и будущего времени; окончание '-' в именах с мягкой основой на '-а' в родительном падеже единственного числа ('земл'); многие слова, не засвидетельствованные в других славянских языках ('куст', 'радуга', 'груздь', 'кошька', 'дешёвый', 'сапогъ' и др.); и ряд других русских черт. В 10 в. на его основе возникает письменность (кирилловский алфавит, см. Кириллица ), достигшая высокого расцвета ( Остромирово евангелие , 11 в.; 'Слово о законе и благодати' киевского митрополита Иллариона, 11 в.; 'Повесть временных лет' , начала 12 в.; 'Слово о полку Игореве' , 12 в.; Русская правда , 11-12 вв.). Уже в Киевской Руси (9 - начале 12 вв.) древнерусский язык стал средством общения некоторых балтийских, финно-угорских, тюркских, отчасти иранских племён и народностей. В 14-16 вв. юго-западная разновидность литературного языка восточных славян была языком государственности и православной церкви в Великом княжестве литовском и в Молдавском княжестве. Феодальная раздробленность, способствовавшая диалектному (см. Диалект ) дроблению, монголо-татарское иго (13-15 вв.), польско-литовские завоевания привели в 13-14 вв. к распаду древнерусской народности. Постепенно распалось и единство древнерусского языка. Образовалось 3 центра новых этноязыковых объединений, боровшихся за свою славянскую самобытность: северо-восточный (великорусы), южный (украинцы) и западный (белорусы). В 14-15 вв. на базе этих объединений складываются близкородственные, но самостоятельные восточнославянские языки: русский, украинский и белорусский. Р. я. эпохи Московской Руси (14-17 вв.) имел сложную историю. Продолжали развиваться диалектные особенности. Оформились 2 основные диалектные зоны - северновеликорусское (примерно на С. от линии Псков - Тверь - Москва, южнее Н. Новгорода) и южновеликорусское (на Ю. от указанной линии до белорусской и украинской областей) наречия, перекрывавшиеся другими диалектными делениями. Возникли промежуточные средневеликорусские говоры , среди которых ведущую роль стал играть говор Москвы. Первоначально он был смешанным, затем сложился в стройную систему. Для него стали характерными: аканье ; ярко выраженная редукция гласных неударяемых слогов; взрывной согласный 'г'; окончание '-ово', '-ево' в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода в местоименном склонении; твёрдое окончание '-т' в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени; формы местоимений 'меня', 'тебя', 'себя' и ряд других явлений. Московский говор постепенно становится образцовым и ложится в основу русского национального литературного языка. В это время в живой речи происходит окончательная перестройка категорий времени (древние прошедшие времена - аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект полностью заменяются унифицированной формой на '-л'), утрата двойственного числа, прежнее склонение имён существительных по шести основам заменяется современными типами склонения и т.п. Язык письменности остаётся пёстрым. Религию и зачатки научных знаний в основном обслуживал книжно-славянский, по происхождению древнеболгарский (см. Старославянский язык ), испытавший заметное воздействие русского язык, оторванный от народно-разговорной стихии. Язык государственности (так называемый деловой) имел в своей основе русскую народную речь, но совпадал с ней не во всём. В нём выработались речевые штампы, нередко включавшие чисто книжные элементы; его синтаксис, в отличие от разговорного языка, был более организованным, с наличием громоздких сложноподчинённых предложений; проникновению в него диалектных особенностей в значительной степени препятствовали стандартные общерусские нормы. Разнообразной по языковым средствам была письменная художественная литература. С древних времён большую роль играл устный язык фольклора, обслуживавший до 16-17 вв. все слои населения. Об этом свидетельствуют его отражение в древнерусской письменности (сказания о белогородском киселе, о мести Ольги и др. в 'Повести временных лет', фольклорные мотивы в 'Слове о полку Игореве', яркая фразеология в 'Молении' Даниила Заточника и т.п.), а также архаичные слои современных былин, сказок, песен и иных видов устного народного творчества. С 17 в. начинаются первые записи фольклорных произведений и книжные подражания фольклору, например песни, записанные в 1619-20 для англичанина Ричарда Джемса, лирические песни Квашнина-Самарина, 'Повесть о Горе Злочастии' и др. Сложность языковой ситуации не позволяла выработать единые и устойчивые нормы. Единого русского литературного языка не было. В 17 в. возникают национальные связи, закладываются основы русской нации. В 1708 произошло разделение гражданского и церковно-славянского алфавита. В 18 и начале 19 вв. получила распространение светская письменность, церковная литература постепенно отодвигалась на задний план и наконец стала уделом религиозной обрядности, а её язык превратился в своеобразный церковный жаргон. Бурно развивалась научно-техническая, военная, мореходная, административная и другая терминология, что вызывало большой приток в Р. я. слов и выражений из западноевропейских языков. Особенно большое воздействие со 2-й половины 18 в. на русскую лексику и фразеологию стал оказывать французский язык. Столкновение разнородных языковых стихий и потребность в общем литературном языке поставили проблему создания единых национальных языковых норм. Становление этих норм проходило в острой борьбе разных течений. Демократически настроенные слои общества стремились к сближению литературного языка с народной речью, реакционное духовенство пыталось сохранить чистоту архаического 'словенского' языка, малопонятного широким слоям населения. В то же время среди высших слоев общества началось чрезмерное увлечение иностранными словами, грозившее засорением русского языка. Большую роль сыграла языковая теория и практика М. В. Ломоносова, автора первой обстоятельной грамматики русского языка, предложившего распределить различные речевые средства в зависимости от назначения литературных произведений на высокий, средний и низкий 'штили'. Ломоносов, В. К. Тредиаковский, Д. И. Фонвизин, Г. Р. Державин, А. Н. Радищев, Н. М. Карамзин и другие русские писатели подготовили почву для великой реформы А. С. Пушкина. Творческий гений Пушкина синтезировал в единую систему разнообразные речевые стихии: русскую народную, церковно-славянскую и западноевропейскую, причём цементирующей основой стал русский народный язык, особенно его московская разновидность. С Пушкина начинается современный русский литературный язык, складываются богатые и разнообразные языковые стили (художественный, публицистический, научный и др.), тесно связанные между собой, определяются общерусские, обязательные для всех владеющих литературным языком фонетические, грамматические и лексические нормы, развивается и обогащается лексическая система. В развитии и формировании русского литературного языка большую роль играли русские писатели 19-20 вв. (А. С. Грибоедов, М. Ю. Лермонтов, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, М. Горький, А. П. Чехов и др.). Со 2-й половины 20 в. на развитие литературного языка и формирование его функциональных стилей - научного, публицистического и др. - начинают оказывать влияние общественные деятели, представители науки и культуры. Большую роль в развитии литературного языка и особенно его научно-публицистического стиля играет язык В. И. Ленина. Заметное воздействие на Р. я. оказали Великая Октябрьская социалистическая революция и построение социализма в СССР: обновился и возрос словарный состав языка , некоторые сдвиги (менее заметные) произошли в грамматическом строе, произошла также стилистическая переоценка ряда языковых явлений, обогатились стилистические средства языка и т.д. В связи со всеобщим распространением грамотности и подъёмом культурного уровня населения литературный язык стал основным средством общения русской нации в отличие от дореволюционного прошлого, когда основная масса народа говорила на местных диалектах и городском просторечии. Развитие фонетических, грамматических и лексических норм современного русского литературного языка регулируется двумя связанными тенденциями: установившимися традициями, считающимися образцовыми, и постоянно изменяющейся речью носителей языка. Установившиеся традиции - это употребление речевых средств в языке писателей, публицистов, артистов театров, мастеров кино, радио, телевидения и других средств массового общения. Например, образцовое 'московское произношение', ставшее общерусским, выработалось в конце 19 - начале 20 вв. в Московском Художественном и Малом театрах. Оно изменяется, но его основы считаются по-прежнему незыблемыми. Нейтральные (стилистически не окрашенные) средства современного русского литературного языка составляют его основу. Остальные формы, слова и значения имеют стилистическую окраску, которая придаёт языку всевозможные оттенки выразительности. Наибольшее распространение имеют разговорные элементы, несущие функции непринуждённости, некоторой сниженности речи в письменной разновидности литературного языка и являющиеся нейтральными в бытовой речи. Однако разговорная речь как составная часть литературного языка (см. Разговорная речь ) не представляет собой особой языковой системы. Распространённым средством стилистического разнообразия литературного языка является просторечие . Оно, как и разговорные средства языка, двойственно: будучи органической частью литературного языка, в то же время существует за его пределами. Исторически просторечие восходит к старой разговорно-бытовой речи городского населения, противостоявшей книжному языку в те времена, когда нормы устной разновидности литературного языка ещё не были выработаны. Разделение старой разговорно-бытовой речи на устную разновидность литературного языка образованной части населения и просторечие началось примерно с середины 18 в. В дальнейшем просторечие становится средством общения преимущественно неграмотных и полуграмотных горожан, а в пределах литературного языка часть его особенностей используется как средство яркой стилистической окраски. Особое место в Р. я. занимают говоры. В условиях всеобщего обучения они быстро отмирают, вытесняются литературным языком. В своей архаической части современные говоры составляют 2 крупных наречия: северновеликорусское (оканье, взрывной согласный 'г', стяжение гласных, формы личных местоимений 'меня', 'тебя', 'себя', твёрдое окончание '-т' в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени) и южновеликорусское (аканье, фрикативный согласный g, формы винительного и родительного падежей местоимений 'мене', 'тебе', 'себе', мягкое окончание '-ть' в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени) с промежуточным переходным средневеликорусским наречием. Есть более мелкие единицы, так называемые диалекты (группы близких говоров), например новгородский, владимиро-ростовский, рязанский. Это деление условно, так как границы распространения отдельных диалектных особенностей обычно не совпадают. Границы диалектных особенностей пересекают русские территории в различных направлениях или же эти особенности распространены лишь на её части. До возникновения письменности диалекты были универсальной формой существования языка. С возникновением литературных языков они, видоизменяясь, сохраняли свою силу; речь подавляющего большинства населения была диалектной. С развитием культуры, возникновением национального русского языка диалекты становятся преимущественно речью сельского населения. Современные русские говоры превращаются в своеобразные полудиалекты, в которых местные черты сочетаются с нормами литературного языка. Говоры постоянно воздействовали на литературный язык. Диалектизмы и теперь используются писателями в стилистических целях. В современном Р. я. наблюдается активный (интенсивный) рост специальной терминологии, что вызвано прежде всего потребностями научно-технической революции. Если в начале 18 в. терминология заимствовалась Р. я. из немецкого языка, в 19 в. - из французского языка, то в середине 20 в. она заимствуется главным образом из английского языка (в его американском варианте). Специальная лексика стала важнейшим источником пополнения словарного состава русского общелитературного языка, однако проникновение иностранных слов следует разумно ограничивать. Современный Р. я. представлен рядом стилистических, диалектных и других разновидностей, находящихся в сложном взаимодействии. Все эти разновидности, объединённые общностью происхождения, общей фонетической и грамматической системой и основным словарным составом (что обеспечивает взаимопонимание всего населения), составляют единый национальный Р. я., главным звеном которого является литературный язык в его письменной и устной формах. Сдвиги в самой системе литературного языка, постоянное воздействие на него других разновидностей речи приводят не только к обогащению его новыми средствами выражения, но и к усложнению стилистического разнообразия, развитию вариантности, т. е. возможностью обозначать одно и то же или близкое по значению разными словами и формами. Большую роль играет Р. я. как язык межнационального общения народов СССР. Русский алфавит лег в основу письменности многих младописьменных языков , а Р. я. стал вторым родным языком нерусского населения СССР. 'Происходящий в жизни процесс добровольного изучения, наряду с родным языком, русского языка имеет положительное значение, так как это содействует взаимному обмену опытом и приобщению каждой нации и народности к культурным достижениям всех других народов СССР и к мировой культуре' (Программа КПСС, 1975, с.
115). Происходит постоянный процесс взаимообогащения Р. я. и языков народов СССР. Начиная с середины 20 в. всё больше расширяется изучение Р. я. во всём мире. Построение первого в мире социалистического общества, развитие советской науки и техники, потребности экономического, научного, культурного взаимообмена, мировое значение русской литературы вызывают интерес к Р. я. и необходимость овладения им во многих странах. Р. я. преподаётся в 87 государствах: в 1648 университетах капиталистических и развивающихся стран и во всех вузах социалистических стран Европы; число учащихся превышает 18 млн. чел. (
1975). В 1967 создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ); в 1974 - институт русского языка им. А. С. Пушкина; выпускается специальный журнал 'Русский язык за рубежом'. Большую роль в изучении истории и современных процессов в Р. я., в регулировании его норм играет наука о Р. я. Академические грамматики, нормативные словари (толковые, орфографические, орфоэпические, словари трудностей, синонимические и др.), пособия по культуре речи, журналы ('Русский язык в школе', 'Русская речь' и др.), пропаганда научных знаний о Р. я. помогают стабилизации его норм. Деятельность Института русского языка АН СССР (образован в
1944) и многих кафедр русского языка в вузах направлена на изучение и упорядочение происходящих в Р. я. процессов (см. раздел Языкознание в ст. РСФСР и в томе СССР).Лит.: Шахматов А, А., Очерк современного русского литературного языка, 4 изд., М., 1941; Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв., 2 изд., М., 1938; его же, Русский язык. Грамматическое учение о слове, М., 1947; Винокур Г. О., Русский язык, М., 1945; Обнорский С. П., Очерки по истории русского литературного языка старшего периода, М. - Л., 1946; Грамматика русского языка, т. 1-2, М., 1953-54; Котков С. И., Южновеликорусское наречие в 17 в. (Фонетика и морфология), М., 1963; Русская диалектология, 2 изд., М., 1965; Борковский В. И., Кузнецов П. С., Историческая грамматика русского языка, 2 изд., М., 1965; Русский язык и советское общество, т. 1-4, М., 1968; Грамматика современного русского литературного языка, М., 1970; Филин Ф. П., Происхождение русского, украинского и белорусского языков, Л., 1972; Аванесов Р. И., Русское литературное произношение, 5 изд.. М., 1972; Даль В. И., Толковый словарь живого великорусского языка, т. 1-4, М., 1863-66; 3 изд., М., 1955; Толковый словарь русского языка, под ред. Д. Н. Ушакова, т. 1-4, М.-Л., 1935-40; Ожегов С. И., Словарь русского языка, М., 1949, 10 изд., М., 1973; Словарь современного русского литературного языка, т. 1-17, М. - Л., 1950-65; Словарь русского языка, т. 1-4, М. - Л., 1957-61; Словарь русских народных говоров, в. 1-10, М. - Л., 1965-

74. Ф. П. Филин.

Большая советская энциклопедия, БСЭ
русский язык

язык', центральное издательство в системе Государственного комитета Совета министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, выпускающее литературу для иностранных граждан, изучающих русский язык, и различные словари. Создано в 1974 в Москве на базе словарных редакций издательства 'Советская энциклопедия' и учебных редакций издательств 'Прогресс', 'Высшая школа', выпускавших литературу по русскому языку как иностранному. Издательская продукция включает учебные комплексы, учебники, учебные и методические пособия и книги для чтения по русскому языку, предназначенные для иностранных граждан (в том числе для обучающихся в Советском Союзе), русские, иностранно-русские, русско-иностранные общефилологические и научно-технические словари, словари на языках народов СССР. В 1975 издательством выпущено 154 названия на 23 языках, предназначенных для читателей более 90 стран мира, в том числе 101 название учебной литературы; общий объём изданий составил 136 млн. печатных листов-оттисков; тираж 5810 тыс. экземпляров. В. И. Назаров.

Большая советская энциклопедия, БСЭ
русский язык

язык русских, один из восточнославянских языков, официальный язык России

Викисловарь
Слова которые можно составить из слова русский язык
зикр зис зря зуй зуйки зук зык зырк зярык изыск икры икс иск искряк искус искыр исс иссык исус кизяк кий кик кикс кир кирк кирс киря кис кия кияс кри криз кризы крик крис крк кру круз круиз крук крукс крус круя крысий кря кряк кряс кси ксы куи куй кук кур курий курик курия курс курск курский курсы куры куря кус куси куя куяк кыик кыр кыяк кяриз ризы рийс рик рис риск рисс рки рск руз рузский руис руки рус руси русс русси русский русый рык рысий рыск сизый сизяк сиксу сикурс сир сирый сиу сия скуярый сузик сузы суй сук сур сурик сурки сурск суряк сус сый сыр сыркус сыск сысяк сяк узи узик узкий узы уир уки урск уси усик усы усый уяр язик язык языки яик якир якр яркий ярус яры ярый ярык яссы ясы ясыр яусс рыси скс крий яир суз яку кукри куся ури сису скк ксср ияр урк усс куяр уикс уик киз куки скиры рыки зур сырский скир зкр зукри сикс риз урик курык сисур сурия крс йук ярс суркис ясс зкс уся кукиз рук сурис зск кярки яки кисы рясий ирсу яри сиз крикс скр риу зуи язу кузя зиря рикк крыз сис руся ярыксу кияук уик скуя зуя укрия ясур кисс ярский ясу суи ксуис рзс зяй кирзя укияз сирык кийу иср кизя курки сияк куксыр урзя киязы узяр кузыр сыз кыз уязы кияк куяры усыс киук иус кырк ярки укс ксус крисс куик кск кури рсс рузи ксз куряс уяс иссук усия изяк куряк суя суйя скз кису кузи ясски узс сырск язы курси сирс кырки ркз усс ркс курис яук зыки ряссы руя узяк укыр суры сяри рикку круи киуй круки русски узк руй сирк суск ясуи рукис ясир ясский укри усык иру зия зикс куйяр сури курисы куярик ризк кзу сися сяи ясыри ккз сик ирз урси якури искры рысс кязи рия кузык сузи рикс суский кяру рукс уис рсз скуки киксы яксик ыйзу кику ссрз ссуз зру курсяк кисяр суык кыя урыс зыя рузия зиск кыяр ияк яузский кызу риясыз уйсыз зияк кыяс ыру куык ризык яру кыс йыр урс руски ссу кыру сий кияр исяк русия сукс кяр ысу зирк сиыр сусыр сызу зик ису исуй ксыс куз курк курый кыс кяс рияз сирку сыку сыу урыс кык сыс зури курзи сиыр язи кисык кый сяс сясы узыр укр сяси йизы куския кяй зыр сиыру сиысу сусыз суыр сыру уыз уыс ызу куз йир икр кузы куйзы уярский усир ийс йик йиз йур йыз икряк кый ирс уйя уыр узр зыри куйы урия уккыр сси уря суси сср усср ссу
Цитаты со словом русский язык

Пельмени считаются чисто русской едой. Хотя пришли они к нам из Сибири. И в переводе на русский язык означают вареное ухо.

Особенности национальной рыбалки

Та-а-к. Значит, русский язык знаем. Зачем потребовалось скрывать?

Кин-дза-дза!

На русский язык этот отрывок переводили следующим образом:

Уильям Шекспир

Пётр Толочко, археолог, академик: «Если говорить о национал-патриотах, то они по существу отрицают право русскоязычной части наших граждан на пользование русским — для кого родным, для кого — благоприобретённым — языком. Это опасное заблуждение. Надо понимать, что мы веками воспитывались на двуязычии — в двуязычной среде и культуре. Причем замечу, что русский язык является для нас таким же родным, как и украинский» .

Русский язык на Украине

Андрей Окара, украинско-российский политолог : «„Украинский русский“ — это никак не „великий и могучий“, а убогое арго южно- и восточно-украинских технополисов. Как ни странно, но именно русский язык сейчас является носителем ценностей Нового мирового порядка — космополитических настроений и, соответствующего направления культуры» .

Русский язык на Украине

Стремление запретить русский язык является попыткой удержать население в национальных границах. Ох и свинью же подкладывают своим гражданам их политические лидеры: людей не научили еще английскому, но уже отучили от русского, — незавидная участь на рынке труда в условиях глобализации.

Виктор Степанович Бирюков

Что такое Азербайджан? Я вам на русский язык перевожу. "Азер" - "хазер денизи" - Каспийское море, "Баджа" - край. То есть - люди, проживающие на берегу Каспийского моря. По-русски - каспийцы. Что, национальность, что ли? Каспийцы, люди живущие там. Мы говорим - поволжье, но там у нас есть марийцы там, татары, башкиры. А принцип - поволжье, вологодчина, псковщина...

Владимир Вольфович Жириновский

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я