Значение слова картошка
Картошка в словаре кроссвордиста
картошка
картошкаж. разг.
1.то же, что картофель
2.то же, что картофелина
картошкаж. разг.
1) То же, что: картофель.
2) То же, что: картофелина.
картошкакарт`ошка, -и, р. мн. -шек
картошкакартофель, картофелина Нос картошкой (широкий и толстый). Любовь не к. (не пустяк, не безделица; прост. шутл.). На картошке кто-н. (на уборке картофеля, обычно о горожанах).
картошкакартошка ж. разг.
1) То же, что: картофель.
2) То же, что: картофелина.
картошкакартошки, ж. (простореч.).
1. только ед., собир. То же, что картофель. Садить, копать картошку. Жареная картошка. Одной картошкой сыт не будешь.
2. То же, что картофелина. Несколько картошек. нос картошкой (разг. фам.) – широкий, толстый в нижней части, похожий на картофелину. Великорусский нос картошкой.
картошкакартошка, -и, р. мн. -шек
картошка, , блюдо из картофеля , сельскохозяйственные работы по уборке картофеля и других овощей бисквитно-шоколадное пирожное округлой формы подвижная групповая игра с мячом
Хлеб с Бальмонтом именно хлеб насущный, и московская ли картошка, кламарская ли картошка, это не картошка, а – трапеза.
Евреи, опасавшиеся пускать чужаков на порог, ни в каких предсказаниях не нуждались — они знали, что, как пелось в расхожей песне, ничего хорошего ни в настоящем, ни в будущем их не ждет: в понедельник — картошка, во вторник — картошка и через десять лет тоже картошка, и потому только отмахивались от назойливых ясновидиц.
Хлеб с Бальмонтом именно хлеб насущный, и московская ли картошка, кламарская ли картошка, это не картошка, а — трапеза.
Первая студенческая картошка из магазина была для меня почти метафизическим открытием: это ж надо - не своя картошка!
Следовало поторопиться с прощанием, чтобы он не опередил меня, но я все-таки опоздал, и он сказал: «Ну что ж, Томас, мне пора, у меня картошка на плите». – «Ну конечно, картошка, – согласился я и протянул ему руку со словами: – Если больше не увидимся...» Конец фразы повис в воздухе, она была из тех, что лучше звучат недосказанными.
Подумав, тот согласился и сказал, что “френч фрайс” точно американское блюдо, кто не знает, это картошка фри или, другими словами, мелко нарезанная картошка, приготовленная во фритюрнице.
А, пирог и картошка… Хорошо живут! — вздохнул он, поворачиваясь ко мне лицом. — Во всей деревне только у них еще и осталась с зимы картошка!
Покопай немножко: под кустом… (Картошка) ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ У того картошка не родится, кто пахать ленится.
Следовало поторопиться с прощанием, чтобы он не опередил меня, но я все-таки опоздал, и он сказал: «Ну что ж, Томас, мне пора, у меня картошка на плите». — «Ну конечно, картошка, — согласился я и протянул ему руку со словами: — Если больше не увидимся…» Конец фразы повис в воздухе, она была из тех, что лучше звучат недосказанными.
Вся картошка, вся картошка пропала!» — закричала хозяйка, увидев меня, но, когда я подошел ближе, замолчала.
Любовь не картошка — не выкинешь <е окошко.
О’Нилл: А, три самых больших стейка которые у вас есть, со всем, и картошка в мундире.
Доктор: Ну, как я выгляжу? Нет, нет, нет, нет. Нет. Не говори мне. Посмотрим... Две ноги, две руки... (крутит запястье) Небольшая слабость в суставах. (касается рукой своей головы) Волосы! Я не лысый! (взъерошивает свои волосы) Ууу… Много волос. (его пальцы касаются бакенбардов) Бакенбарды! У меня бакенбарды!! Или по-настоящему плохая кожа… Немного худее. (похлопывает себя по животу) Это странно. Но дайте мне время, и я привыкну к этому. (неожиданно осознаёт что-то) У меня… есть... родинка. Я её чувствую. Между лопаток, там родинка. (слегка поводит плечами) Это хорошо. Люблю эту родинку. (расплывается в улыбке)Доктор: Назад к своей маме. Там всё тебя ждёт. Рыба и картошка фри, сосиски с картофельным пюре, фасоль на тостах... Нет! Рождесто! Индейка! Хотя... зная твою мать, ореховый пирог будет более подходящим.
Доктор: (генералу Стаалу) Сонтаранец! Вот кто ты такой, да? Ты — сонтаранец. Откуда мне это знать, а? Интересно, не правда ли? Достаточно чтобы оставить меня в живых? Росс: (целится в Стаала) Именем Объединённой опергруппы разведки, сдавайтесь. Доктор: Эх, не сработает. (Стаалу) Кордолановый сигнал, я прав? Возбуждает медь, останавливает пули. Генерал Стаал: Откуда ты так много знаешь?!Доктор: Ну… Генерал Стаал: (Люку Раттигану) Кто он такой?! Люк Раттиган: Оне не говорил своё имя. Доктор: Это же не типичное сонтаранское поведение, не так ли? Прятаться. Использовать подростков, останавливать пули. Сонтаранец должен стоять перед пулями с достоинством! Стыдись! Генерал Стаал: Вы мараете мою честь, сударь! Доктор: Да, тогда покажись. Генерал Стаал: Я посмотрю в глаза врагу! (снимает шлем) Доктор: А теперь… твоё имя? Генерал Стаал: Генерал Стаал, Десятый сонтаранский флот. Стаал Несокрушимый! Доктор: А если сокрушат? Будешь говорить «Стаал Не-такой-уж-несокрушимый-ну-да-ладно»? Росс: Он как картошка — в мундире — говорящая картошка в мундире… Доктор: Ну, Росс, не груби; ему ты выглядишь как розовый хорёк! Сонтаранцы — лучшие солдаты галактики. Поглощённые жизнью в войне. Раса клонов, выращиваемая миллионами, имеющие лишь одну слабость. Генерал Стаал: У сонтаранцев нет слабостей! Доктор: (подбадривая) Но это же хорошая слабость. Люк Раттиган: Ты же вроде-бы умный. Только идиот начнёт его провоцировать! Доктор: (не обращая на Люка внимания) Сонтаранцы питаются посредством раструба позади шеи. (показывает на себе теннисной ракеткой) Это и есть их уязвимое место, что означает (улыбается) что они всегда должны стоять лицом к врагу. Гениально, не правда ли? Они никогда не могут отвернуться. Генерал Стаал: Мы глядим в лицо СМЕРТИ! Доктор: Да? Ну, тогда, погляди на это. (бросает теннисный мяч, тот отскакивает и бьёт его по рактрубу Стаала, временно обезвреживая его)
Когда в мире всё было хорошо, у нас в общаге были картошка и макароны. Когда шарахнул кризис, у нас в общаге по-прежнему картошка и макароны… В общем, стабильность!
Транслитерация: kartoshka
Задом наперед читается как: акшотрак
Картошка состоит из 8 букв