Значение слова манеры
Манеры в словаре кроссвордиста
манеры
манерымн.Внешние формы поведения в обществе.
манерымн. Внешние формы поведения в обществе.
манерыман`еры, -`ер (внешние формы поведения)
манерыманеры мн. Внешние формы поведения в обществе.
манерыманеры, -ер (внешние формы поведения)
Человек хорошего тона усвоивает себе изящные манеры и благородный тон как необходимое воспитание, как средства принадлежать к хорошему обществу; хороший тон и изящные манеры у порядочного человека проистекают не машинально из одного воспитания только или из привычки и из обычая, а вместе из внутренней, душевной потребности.
Эти изысканные манеры, этот звучный голос, эта куртуазность обмануть никого не могли: его манеры были совершенно естественны, но под ними скрывалось неукротимое честолюбие, которое непременно приведет его к желанной вершине.
Точнее, я собирался избавиться от той манеры, в которой были написаны «Три самозванца», — манеры не столько моей, сколько стивенсоновской.
Важное место занимает в книге психологический анализ тех «мелочей», которые и составляют индивидуальный коммуникативный почерк: голоса, мимики, взгляда, позы, походки, манеры слушать и притворяться слушающим и даже манеры садиться и вставать.
Что касается манеры слушать разговоры старших, то тут моя мама, как обычно, пересаливала: к великому сожалению, у меня не было такой манеры, она была у моего двоюродного брата.
Во всем ее облике была какая-то неяркость, старомодность — это касалось не только одежды и прически, но и манеры держаться и манеры говорить.
Их прекрасные манеры были осторожностью, которую ты усваиваешь, двигаясь в глубь континента: «Доктор Ливингстон, я полагаю?»[7] Они пожали ей руку, пожелали успехов, и в эту минуту, в такой близости к их лицам с влажными улыбочными складками, отходящими от вафельных носов с узкими, одинаковыми ноздрями, Путтермессер с изумлением заметила, какие они странные, — столько выпито мартини за обедом, и даже в пьяном виде прекрасные манеры, и церемониальное приглашение в ресторан с коврами, притом что они люди важные, а она незначительная персона.
На лицах удаль; манеры изящны, небрежны – «бонтонны» и напоминают собой манеры русских актеров, исполняющих роли jeunes premiers [5] ; брюки пестры; жилеты ярки; сюртуки коротки; волосы завиты; духи разительны, фразы испещрены французскими, испанскими и португальскими словами; в очи вставлены лорнетки; в сердце вложено самодовольствие и сознание собственного достоинства.
Однако хорошие манеры также требуют, чтобы ты благодарила ... семья – это место, где хорошие манеры берут начало, а не бесследно исчезают ...
Наметанный глаз сразу определил, что манеры у девушки отличаются определенной изысканностью, что это манеры не безграмотной модели, которой посчастливилось выйти замуж за крутого бизнесмена.
Я отдаю себе отчет, что критика, как и критики (впрочем, как и писатели), бывают разными. Правда, критики в моем сознании не делятся на тех, которые меня хвалят и которые меня ругают. Дело не в том, чтобы тебя похвалили. Приятно, конечно, когда написанное произведение находит у критика такое же понимание, как у автора, когда критик не выискивает в нем то, что с удовольствием потом осудит… В то же время бывает так, что иной критик по разным причинам не приемлет данной манеры автора и заранее настроен неприязненно. Именно эта его настроенность выдает себя с самого начала, нередко с заголовка, и я уже знаю все, что последует дальше. Больше того — еще в процессе работы над повестью я уже предвижу, что скажет определенного толка критик, предвижу весь несложный ход его мотивировок и рассуждений. Читать его рецензию бессмысленно, потому что автор и рецензент как бы на разных берегах реки и каждый видит нечто обратное тому, что видит его оппонент. Про такого критика исчерпывающе гласит пословица: ему про Фому, а он про Ерему. Случается и так, что критик ругает автора вовсе не за то, что действительно задевает критика, старательно им замалчивается, и он отыгрывается на мелочах и положениях, которые при желании можно истолковать различно. Приятно читать рецензию, пусть самую строгую, где критик стремится взглянуть на проблему твоими глазами и судит тебя с твоей же позиции. При этом давно замечено, что совершенно так же, как первый критик стремится подхватить любой действительный промах автора, чтобы использовать его против последнего, так же второй критик охотно готов переоценить малейшую удачу писателя, но и тот и другой оставляют истину за рамками своих рассуждений. Впрочем, оно и понятно. Отстаивая или отрицая позицию автора, каждый из критиков оружием собственной аргументации прежде всего обосновывает собственную позицию, к которой произведение автора порой имеет весьма отдаленное отношение, являясь лишь поводом для критического самовыражения.
Доктор: (копается в двигателе автомобиля; поёт) Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве...Лиз: Доктор!Доктор: А-а? Давай же, Бесси, будем сотрудничать. (поёт) И хрюкотали зелюки, как мюмзики...Лиз: Доктор!Доктор: ...в мове... (вылезает из-под машины) Привет, Лиз.Лиз: Вы никогда не заставите эту штуку работать.Доктор: Не будь такой грубой. Ты ещё узнаешь, что это машина великого человека. Очень повезло, что она мне досталась.Лиз: И вы всерьёз собираетесь на ней ездить?Доктор: А как же! Я почти закончил модификацию. Думаю, можно её опробовать. (смотрит на резиновое кольцо, которое всё это время держал) А это ещё зачем?.. (отбрасывает) Ладно.Лиз: Срочное сообщение от Бригадира.Доктор: Его же здесь нет. Кажется, проводит исследования с какими-то учёными?Лиз: Да, но он хочет, чтобы мы к нему присоединились. (читает) "Мисс Шоу и Доктор сообщат о своём прибытии в Венли Мур, как только будут там. Встреча в..." Доктор: (не дослушав) Милая мисс Шоу, я никогда не сообщаю о своём приходе куда-либо. А тем более по приходе.Лиз: Это всего лишь манеры Бригадира.Доктор: Прости, Лиз, никуда я не пойду, я слишком занят. (лезет под машину) Лиз: Да перестаньте, Доктор.Доктор: (поёт) Варкалось, хливкие шорьки...Лиз: Это могло бы стать неплохой прогулкой. Можно посетить пещеры.Доктор: Пещеры? Какие ещё пещеры?Лиз: Часть известнейших в стране пещер.Доктор: Правда?Лиз: Честно.Доктор: Тогда ладно. (вылезает) Поедем на Бесси.Лиз: Бесси?Доктор: (указывает на машину) Это Бесси.Лиз: Понятно...Доктор: (похлопывает машину по кузову, и та сама собой заводится) Залезай. И держись.
Бет: (Джеку) Будет больно?Джек: Да.Бет: Твои манеры не очень успокаивают.Гвен: Тебе следовало бы увидеть его манеры в постели. Они ужасны! …по-видимому. Так я слышала.Янто: О, да. Я помню был раз…(Джек громко прочищает горло.)
Вежливость и хорошие манеры совершенно необходимы для того, чтобы украсить любые другие достоинства и таланты. Без них ученый обращается в педанта, философ — в циника, военный — в грубого скота.
Хорошие манеры — лучшая защита от дурных манер другого.
Аббат де Вилькур: После свежести провинции наши придворные манеры должны казаться вам нелепыми.
Если очень долго делать вид, что ничего не боишься, храбрость может стать полезной привычкой, чем-то вроде манеры спать с открытым окном или принимать контрастный душ.
Бет: (Джеку) Будет больно?Джек: Да.Бет: Твои манеры не очень успокаивают.Гвен: Тебе следовало бы увидеть его манеры в постели. Они ужасны! …по-видимому. Так я слышала.Янто: О, да. Я помню был раз…(Джек громко прочищает горло.)
Изысканные манеры некоторых людей похожи на стихи с отсчитанными слогами.
Дурные манеры встречаются всюду, но аристократия — это упорядоченные дурные манеры. (Генри Джеймс)
Транслитерация: maneri
Задом наперед читается как: ыренам
Манеры состоит из 6 букв