Значение слова дословный
дословныйприл.Слово в слово соответствующий источнику; буквальный, точный.
дословныйприл. Слово в слово соответствующий источнику; буквальный, точный.
дословныйдосл`овный; кр. ф. -вен, -вна
дословныйслово в слово соответствующий чему-нибудь, совершенно точный Д. перевод. Дословно (нареч.) передать ответ.
дословныйдословный прил. Слово в слово соответствующий источнику; буквальный, точный.
дословныйдословная, дословное. Буквальный, совершенно точный. Дословный перевод. Это дословное его выражение. Передавать дословно (нареч.).
дословныйслово в слово соответствующий источнику; точный, буквальный
Толкование значения "пустая рука" имеет не только дословный смысл, но и характер философии Буддизма - ЗЭН: " истолковать ( показать ) себя пустым ".
Мне было бы приятнее всего переводить ритмически, отвечая стихом на стих, но, не желая жертвовать словами, которых, с моей точки зрения, замещать уже нечем, от этой соблазнительной перспективы я еще раз отступаю и даю только точный, дословный перевод, укладывая в пять значащих русских слов пять слов китайского стиха.
На неудачи виртуозов, спасавших малоуважаемых сородичей, смотрели сквозь пальцы (дословный перевод: локация сквозь клешни).
Вот сделанный автором (на свой страх и риск) дословный перевод стихов 5-9 главы 11 первой книги Пятикнижия ?
Н.: Если "Онегина" переводить, - а не пересказывать дурными английскими стишками, - необходим перевод предельно точный, подстрочный, дословный, и этой точности я рад был все принести в жертву - "гладкость", изящество, идиоматическую ясность, число стоп в строке и рифму.
Цель полета: "Хоть немного отдохнуть от воспоминаний-они так мучительны..." (приведен дословный ответ пассажира)".
уверенно ответил капитан пришельцев и под гром аплодисментов вручил товарищу Сухостоеву объемистую рукопись - дословный кибернетический перевод с фигунегского на русский монографии: "О свойствах и выращивании фигуша скороспелолого".
Поскольку это не дословный перевод и не историческое исследование, автор придал своему повествованию форму занимательной новеллы, внеся ряд дополнений, почерпнутых из сохранившихся египетских папирусов и трудов советских и зарубежных ученых.
После арабской цифры приводится вопрос, далее в кавычках следует дословный ответ на него, данный духом.
И если секрет воздуха был бы разгадан, то ничего не стоило бы воссоздать его в лабораториях Москвы и Петербурга; аи пет, кисло в борщ (дословный перевод: на-ка.
Джексон: Дословный перевод: Зашибись!
Дословный перевод: Собака, что лает, редко кусает.:: Русский аналог: Бодливой корове бог рог не дает. Брехливая собака редко кусает.* Beauty is in the eye of the beholder:: Дословный перевод: Красота в глазах смотрящего.:: Русский аналог: Не по хорошу мил, а по милу хорош. О вкусах не спорят. Кому и кобыла невеста. На вкус и цвет товарищей нет. * Beauty is only skin deep:: Дословный перевод: Красота не глубже кожи.:: Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой.* Beggars can’t be choosers:: Дословный перевод: Нищие не выбирают.:: Русский аналог: Терпение — удел бедности.* Behind every great man there’s a great woman:: Дословный перевод: За каждым великим мужем стоит великая женщина.:: Русский аналог: Муж и жена — одна сатана. Муж — голова, а жена — шея (куда захочу, туда головушку верчу).* Better late than never:: Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда.:: Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда.* Better safe than sorry:: Дословный перевод: Побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после.:: Русский аналог: Бережёного бог бережёт. На бога надейся, а сам не плошай.* Better the Devil you know than the Devil you don’t:: Дословный перевод: Известный дьявол лучше неизвестного.:: Русский аналог: Свой чёрт ближе. Которую пулю слышишь, ту не бойся.* Better to have loved and lost than never to have loved at all:: Дословный перевод: Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.:: Русский аналог: Тот, кто не познал любви, не знает счастья."
Транслитерация: doslovniy
Задом наперед читается как: йынволсод
Дословный состоит из 9 букв