Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова Ральф

Ральф

Ральф — многозначный термин.

Википедия
Ральф

мужское имя

Викисловарь
Примеры употребления слова Ральф в тексте

Спросил, обращаясь к старшему помощнику, который стоял навытяжку поодаль от стола:– Как его звали, Ральф?– Комендор Хаас, сэр!– Хороший матрос был?– Отменный, сэр!– Что с ним случилось?– Во время прошлого налета оторвало правую ногу, сэр!– Вечная память герою, – пробормотал Шреер, разрезая кусок на аккуратные кубики.Он прожевал мясо, жмурясь от удовольствия, потом подцепил на кончик ножа стебелек морской капусты с несколькими бусинками икры и строго воззрился на старпома.– Надеюсь, Ральф, – сказал контр-адмирал, – вся команда получила возможность помянуть комендора Хааса?– Так точно, сэр! – отчеканил старший помощник. – Комендор Хаас навсегда останется в наших сердцах!Шреер усмехнулся и пробормотал:– Так уж и в сердцах…Старший помощник командира форта «Непотопляемый» лейтенант Ральф Боос преданно ел начальство глазами.

Ральф РИПОЛ классик Москва 2016 978-5-386-09649-6 © Эми Ральф, 2016 © ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание, оформление, 2016 Эми Ральф

Зловещие и смешные персонажи страны победившей демократии пялили свои очи на нас с Ральфом, и всякому из персонажей было ясно, что я арестованный, а Ральф - тюремщик.

В последнее время она встречалась с Ральфом, программистом ЭВМ, но отношения их были скорее дружеские, хотя Ральф уже несколько раз намекал, что пора им «смотреть на вещи серьезней».

О прекрасном1Никто – и тем более Доктор Литчфилд – не сказал Ральфу Робертсу напрямую, что его жена умирает, но пришло время, и Ральф понял это сам, без чьей-либо подсказки.

бархатный ласковый голос напомнил Ральфу, что не прилично так нагло разглядывать молодую девушку, но в то же время, услышав его Ральф оказался на верху блаженства.

Ральфу приписывали отсутствие вкуса, тайное вегетарианство, а то и вовсе отвращение к еде, вызванное комплексом по поводу лишнего веса… Последнее было уж полной чепухой – поесть Ральф очень даже любил.

которые следует носить с тапочками без каблуков; коллекция Ральфа Лорена "Ральф" часто включает береты и майки в сине-белую полоску; а Мучча Прада открыла свое осеннее шоу бит-отделением, где показывались карандашно-узенькие брючки и квадратно-объемные куртки.

Ответственность была тяжкой, но Ральф всегда сохранял свою природную жизнерадостность, и постепенно члены семьи стали все больше полагаться на Ральфа, поддерживающего в них надежду в эти трудные времена.

Слова которые можно составить из слова Ральф
Цитаты со словом Ральф

Ральф: Эй, гомеопатия! Объясни-ка одну вещь: если Ванилопа — просто погрешность игры, что делает её портрет на игровом автомате сбоку? (Кислый Билл мнётся, затем пытается сбежать, но Ральф его ловит) Что таит твоё засахаренное чёрное сердце?Кислый Билл: Ничего…Ральф: Колись! Кислый Билл: Не буду.Ральф: Ща лизну!Кислый Билл: Блефуешь!Ральф: Да? (проделывает именно это)Кислый Билл: Не язык, а напильник!Ральф: (хитро) Наверно, придётся долизать до жидкого центра…Кислый Билл: Эта тайна умрёт со мной…Ральф: Как хочешь! (кидает Кислого Билла в рот) А это и правда кислятина…

Ральф (мультфильм)

Курильщик: Кто я такой? Если кому-нибудь довелось бы узнать то, что знаю я, он не смог бы с этим жить. Я сказал Скиннеру, что ты застрелил человека в больнице, но я в это не верил. А сейчас ты приставил пистолет к моей голове. Я стал уважать тебя, Малдер. Ты становишься участником игры. Можешь убить меня, но тебе никогда не познать истину… медленно снимает палец со спускового крючка и поэтому я всегда буду победителем. (2X08 One Breath/„Один вздох“)* Ничто не исчезает бесследно. Поджигайте! (2X25 Anasazi/„Анасази“)* Нельзя играть в покер без карт, мистер Скиннер. Вы никогда не задумывались о том, каково погибнуть в авиакатастрофе? Или от ботулизма? Сердечный приступ также не типичен для людей вашего возраста. Полагаете, я блефую? (3X02 Paper Clip/„Скрепка“)* Люди никогда не обретут свободу, ведь они слабы, безнравственны, никчёмны и неугомонны. Они верят во власть и на последнем издыхании ждут волшебства или чуда. Их религия — это наука и нет для них более достоверного источника информации. И если проект будет развиваться, они ни в коем случае не должны изменить своё мнение. (3X24 Talitha Cumi/„Девочка, встань“)* Цитирует Достоевского: Но овладевает свободой людей лишь тот, кто успокоит их совесть. (3X24 Talitha Cumi/„Девочка, встань“)* Самый яростный противник тот, кому уже нечего терять. (4X01 Herrenvolk/„Раса господ“)* Обращаясь к Бездонной глотке: При скольких исторических событиях присутствовали только мы вдвоём, Рональд? Сколько раз мы создавали и меняли историю? Но наши имена никогда не появятся на страницах книг. Ни один памятник не увековечит наши образы. Вот и этой ночью ход истории человечества в очередной раз будет определён двумя неизвестными… остающимися в тени. (4X07 Musings of a Cigarette Smoking Man/„Размышления Курильщика“)* Жизнь… как коробка конфет. Дешёвый, бессмысленный, формальный подарок, который никому не нужен. Безответный, поскольку вам вернётся всего лишь другая коробка конфет. И эта непонятная гадость с мятным вкусом остаётся у вас, и вы бездумно пережёвываете её, когда больше нечем перекусить. Иногда, конечно, попадается конфета с помадной начинкой или английский трюфель. Но они стремительно исчезают, не оставляя даже вкуса. И вот в остатках лежат заскорузлые ириски и конфеты с орехом, о которые можно сломать зубы. Если вы набрались смелости и съели даже их, то всё что у вас останется — это пустая коробка… заполненная бесполезными скомканными обёртками. (4X07 Musings of a Cigarette Smoking Man/„Размышления Курильщика“)* Я убью тебя, когда захочу… но только не сегодня. (4X07 Musings of a Cigarette Smoking Man/„Размышления Курильщика“)* Можно убить человека, но не его веру. По крайней мере, пока не сломлен его дух. А за этим забавно наблюдать. (6X01 The Beginning/„Начало“)* Предательство — неизбежный итог всех событий. Каждый верит, что у него на это есть серьёзные причины. (6X11 Two Fathers/„Два отца“)* Обращаясь к Малдеру: Умирает лишь часть тебя. Та, которая строит из себя героя. Ты достаточно настрадался — за „Секретные материалы“, за свою напарницу, за весь мир. Ты не Христос и не принц Гамлет, ты даже не Ральф Надер. (7X02 The Sixth Extinction II: Amor Fati/„Шестое вымирание, часть 2: Любовь судьбы“)* Малдер: Как, чёрт побери, ты сюда попал?: Курильщик: Полагаю, я удивил тебя, впрочем как и всегда? Как думаешь, у меня есть вампирские клыки?» (7X02 The Sixth Extinction II: Amor Fati/«Шестое вымирание, часть 2: Любовь судьбы»)

Курильщик (Секретные материалы)

Годы учат тому, чего не знают дни. Ральф Эмерсон

Время

Ральф Сифаретто: Ну и Рассел Кроу в ловушке, так? Сейчас ему отрубят голову, а он им объясняет, как это надо делать. Энтони «Эй Джей» Сопрано-младший: Ага, а потом он выхватывает у того чувака меч, это было круто. А когда он в мужика попадает копьём, и у того отлетают куски башки… Тони Сопрано: Хорош уже. Ральф Сифаретто: Вообще то мы тут разговариваем. Тони Сопрано: А люди едят.

Клан Сопрано

Ральф Сифаретто: Спасибо. Видели такое раньше? Выражение лица Тони, когда я отказался от выпивки. Угостить меня выпивкой? Пошёл на**й. Он знает, что неправильно себя вёл. Вито Спатафоре: Он босс. Он может делать что хочет. Юджин «Джин» Понтекорво: Босс или нет - нельзя поднимать руку на члена организации. Джон Мол с Малбери Стрит - ровно такая же ситуация. Он приписал мужику из северного Бергена. Большая проблема. Ральф Сифаретто: Конечно. Понятия есть понятия, иначе что? Анархия, пи*дец. Юджин «Джин» Понтекорво: Тони, как минимум, должен перед тобой извиниться. Ральф Сифаретто: За деньги, который я кладу в его карман с одного только строительства, этот хер уже должен был на колени встать. Что? Думаешь, я боюсь этого жирного уё**а? (обращается к Вито) Без обид. Я бы понял, если бы это была дочь или племянница… но всё это из-за какой-то дохлой шлюхи. Наверно он её е**л. Вито Спатафоре: Нет. Он знал, что её е**шь ты. Ральф Сифаретто: Вот именно. И в этом он весь. Как пёс с двумя костями. Я к нему приглашён… на день благодарения. Я и Ро, к Тони. Юджин «Джин» Понтекорво: Правда? Ральф Сифаретто: Идёт на**й вместе со своей индейкой. Пора ему фаллоимитатор в очко прописать.

Клан Сопрано

Вито Спатафоре:Меня уже пучит с благодарения. Юджин «Джин» Понтекорво: С благодарения тысяча девятьсот восемьдесят второго года. ДжиДжи Гестоне: Еб*чая индейка застряла в кишках, всё тормозит. Донни К.: Хочешь - метнусь в аптеку, «фестала» принесу. ДжиДжи Гестоне: Ненавижу эту херню. Вито Спатафоре: Сожру ка один с клюковкой. ДжиДжи Гестоне: Ральф здесь? Юджин «Джин» Понтекорво: Пока нет. Хочешь, звякну?ДжиДжи Гестоне: Не. Давайте просто насладимся покоем, а?

Клан Сопрано

Джеки Април-младший: У Джина Понтекорво игра. Можно взять хоть сейчас. Дино Зерелли: Ты чё, е**нулся? Он с Ральфом. Так что по сути это — игра Ральфа. Джеки Април-младший: Это даже лучше. Идёт он на**й со своими тарелками. Знаешь что? По-моему, он тайный пи**р. Дино Зерелли: Не знаю, Джеки. Джеки Април-младший: Может и Карло взять — у него дробовик есть. Наденем маски, войдём — и за пару минут управимся. Дино Зерелли: А если узнают что это мы? Джеки Април-младший: Нам это и нужно. Не сразу, но… как это Ральф сказал? И даже когда узнают — дело замнут. Мой отец — Джеки Април. В худшем случае — придётся чутка вернуть. Провернём — и станем типа сами по себе. Мы диктуем условия, а не они. Дино Зерелли: Потому что мы мужчины. Джеки Април-младший: Давай, звони Карло. Дино Зерелли: Бл**ь, сигнала нет.

Клан Сопрано

Данте, Поли Галтиери и Ральф Сифаретто сидят в кафе и обсуждают свои дела

Клан Сопрано

Ральф Сифаретто: Неплохая тема — колонули сейф. Почти сто штук. Поли Галтиери: И где моя половина? Неделя, блядь, прошла. Ральф Сифаретто: Давай прикинем. После того, как ты засылаешь старшому, тебе останется Поли Галтиери: Ты чё, мой бугалтер? Ральф Сифаретто: Я считаю получше твоих бухгалтеров. Поли Галтиери: А про уважение ты как, не забыл? Ральф Сифаретто: О чём ты, ёпта? Сильвио Данте: Про твоего будущего приёмного сына, про игру. Он же тебе на ногу нассал — убил твоего раздающего, стрелял в членов организации. Ральф Сифаретто: А — не лезь не в своё дело и Б — я этому мелкому разъебаю такое устрою — не в жизнь не забудет… как только найдём. Сильвио Данте: Да он, блядь, в общагах, в Бунтоне сидит. Ральф Сифаретто: Ну так эти пятьдесят штук, по твоему как, ты их заслуживаешь? Поли Галтиери: Заслуживаю? Да это моя доля. сотовый телефон. Поли, Сильвио и Ральф одновременно достают свои их из-за одинакового звука телефонного звонка. Из всех троих телефон звонит у Ральфа, и он отвечает на вызов. Ральф Сифаретто: Что? Вито Спатафоре: Это я… эээээ Тони. Ральф Сифаретто (говорит Поли и Сильвио): Тони. Тони, чё такое? Вито Спатафоре: Короче, это Вито. Ты сказал — позвонить через пять минут. Ральф Сифаретто: Не, не, не, не. Сейчас я ничем не занят. Вито Спатафоре: Вижу — паренёк протирает ему лобовое стекло, в зелёной кепке такой. Ральф Сифаретто: Так много? Вито Спатафоре: Птицы тут летают… кусты через дорогу. Ральф Сифаретто: Ну, (смотрит время на своих часах) я смогу добраться за полчаса? Вито Спатафоре: Вижу не то кролика, не то белку. Не пойму, кто это, может опоссум. Ральф Сифаретто: Ладно, увидимся. Ну что поделаешь — продолжение следует, похоже, я нужен Тони. Разберёмся в другой раз.

Клан Сопрано

Ральф Сифаретто: Все только говорят о спаде в экономике, но это не про тебя. Тебе с набережной подогнали триста тонн зелени. Тони Сопрано: Ага. Хорошая работа. Джеки младщий не звонил? Ральф Сифаретто: Нет, а что? Тони Сопрано: Он звонил мне. Ральф Сифаретто: Извини. Тони Сопрано: Не, не извиняйся. Я ему сказал - решать всё с тобой. Ральф Сифаретто: Тон, а что мне сделать то? Ты босс Тони Сопрано: Э э э. Мы ведь говорили - ты хотел его простить. Но он должен понять. Ты же не хочешь устроить бардак, неподчинение? Но ещё важнее - принять конкретное решение в нужное время. Нахуй я тебе всё это рассказываю? Ты ведь сам всё знаешь. Ты ж капитан. В нашем деле очень важна исполнительность. Ральф Сифаретто: Извини, что он звонил тебе. Тони Сопрано: Не извиняйся.

Клан Сопрано

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я