Значение слова раздуть
раздутьсов. перех.см. раздувать
раздутьсов. перех. см. раздувать.
раздутьи пр. см. раздувать .
раздутьразд`уть, -д`ую, -д`ует
раздутьразг. неодобр. намеренно преувеличить размеры или значение чегон Р. чью-н. ошибку. раздуть 3! Colloq дуновением разнести в стороны Ветром раздуло (безл.) пепел. раздуть усилить притоком воздуха, разжечь Р. огонь. Р. пламя вражды (перен.). раздуть разг. неодобр. чрезмерно увеличить, расширить Р. штаты. раздуть увеличить объем, наполнив, надув чем-нибудь Р. пузырь. Щеку раздуло (безл. ; щека распухла). Раздутый живот (вздутый). Р. ноздри (расширить).
раздутьраздуть сов. перех. см. раздувать.
раздутьраздуть, -дую, -дует
раздутьдуя, рассеять что-либо лёгкое; развеять дуновением, притоком воздуха усилить горение чего-либо; разжечь наполнить воздухом; надуть увеличить в объёме, сделать вздутым; распухшим , непомерно преувеличить, придать неоправданно большое значение
Отсюда и искреннее непонимание многих — почему Америка так суетится после «победы» в холодной войне, когда она осталась единственной сверхдержавой — зачем она постоянно пытается разжечь, раздуть — вполне по-большевистски — «мировой пожар раздуем» — новые конфликты по всему миру вместо того, чтобы спокойно пользоваться плодами своей победы?
Надо раздуть пылающие угли, когда Ночь уже уходит, получить первый, колеблющийся огонек, сохранить его и взрастить бушующее пламя.
Он привел неудачливых рыбаков к себе в дом и велел старухе раздуть пожарче огонь, чтобы обсушить и согреть нежданных гостей.
Но всюду, где капитализм пытается раздуть пламя войны, навстречу стеной поднимаются люди труда и мира.
В тебе ведь и в самом деле тлел какой-то крохотный огонечек, и вот ты решил раздуть его и спалить себя без остатка.
Когда я ночью сбивчиво рассказал ему все, он хмуро задумался, а потом предложил перво-наперво раздуть костер и согреть чай.
Я столкнулся с одной небольшой задачей, но Бэби не терпится раздуть ее и превратить в международную проблему.
Ласкар и китаец спят — а может быть, это не сон, а какое-то оцепенение; женщина пытается раздуть маленькую, странного вида, трубку.
Стоит раздуть до такой степени книгу на тосканском диалекте, и к нам хлынут на публикацию творения диалектальных авторов из Феррары, Фриули и т.
Взяв ведро из рук Брайда, он мягко швырнул его в кучу ломаного железа, потом поплевал на руку, готовясь раздуть тлеющее горно.
От природы король был крепок здоровьем и неприхотлив, спокойно переносил как жару, так и холод, никогда не уставал и почти не замечал, что многие могут испытывать какие-то неудобства.<…>Он снял свой тёплый бархатный плащ и накинул его на плечи Анжелике. Её окутало тёплым запахом крепкого мужского тела, смешанного с запахом фиалкового корня — любимыми духами короля. Король положил ей руки на плечо и, почувствовав тепло, она вспомнила свой сон и закрыла глаза. Но тут же открыла их вновь.Король на коленях стоял перед камином, энергично орудуя кочергой, а затем принялся раздувать тлеющие угли. Анжелика смотрела на него так, будто видела впервые в жизни. Рубашка с длинными рукавами, расшитый жилет, тесно облегающий его широкую мужественную грудь.Он выглядел сейчас так, как разбогатевший ремесленник, которому пришлось пережить трудную жизнь. Неудобства лагерной жизни, езда по колена в грязи по размытым дорогам, полуразрушенные и полузаброшенные замки, в которых приходилось скрываться в 1649 году, соломенные туфяки, на которых приходилось не раз коротать ночь, — вот как проходила юность короля. И поэтому неудивительно, что он сам смог раздуть огонь в потухшем камине.Людовик заметил её недоумение и улыбнулся:— В такое позднее время можно и забыть о дворцовом этикете. На долю королей выпал тяжкий жребий. Им приходится отчитываться за каждый жест и шаг перед всем миром и даже, я бы сказал, перед будущим. Это правило распространяется не только на них, но и на всех, кто их окружает. И только ночью я становлюсь самим собой.Он провёл руками по лицу, как бы снимая маску. Анжелика подумала, что мадам де Монтеспан недостойна короля.— Ночью я становлюсь обыкновенным человеком, — продолжал король. — Мне нравится этот кабинет, где я работаю в тишине и покое. Как хорошо размышлять, зевать, беседовать с собакой и знать, что всё это не станет достоянием истории. Ночью я могу пригласить сюда тех, кого я искренне хочу видеть. Да, ночь — лучшая подруга короля!Анжелика с восхищением смотрела на человека, которому приходилось так много и тяжело работать, и ездить на охоту, и, кроме того, танцевать на балах.— Мне приятно наблюдать, как вы смотрите на меня, — внезапно сказал король. — Когда женщина смотрит такими глазами на мужчину, то это наполняет его смелостью и гордостью. А если этот мужчина король, то он готов покорить весь мир. Мне приятно, когда вы рядом — вы умеете слушать. Вы можете мне возразить: «Кто же не слушает короля?» Да, это верно, но слушать можно по-разному. Вы же слушаете всем сердцем, всей душой и с желанием понять говорящего. И мне это очень приятно.<…>…(Вернувшись к себе) Улёгшись в тёплую кровать, Анжелика долго не могла заснуть. Голос короля всё звучал в её ушах. Звуками своего голоса он расположил её к себе больше, чем поцелуями.
Д-р Уилсон: Какая мощь… Не хочешь переключиться? Например, урегулировать ближневосточный конфликт? Д-р Хаус: Не смогу. Д-р Уилсон: А раздуть конфликт, если там всё уладят? Д-р Хаус: Да-а-а, с этим я, пожалуй, справлюсь.
Транслитерация: razdut
Задом наперед читается как: ьтудзар
Раздуть состоит из 7 букв