Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова обрушить

обрушить

I сов. перех.см. обрушивать , обрушать I II сов. перех.см. обрушать II

Большой современный толковый словарь русского языка
обрушить



1. сов. перех. см. обрушать (2*).

2. сов. перех. см. обрушивать.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
обрушить

обр`ушить, -шу, -шит

Словарь русского языка Лопатина
обрушить

(что-нибудь большое, тяжелое) с силой направить, устремить О. каменную глыбу. О. обвинения, угрозы на кого-что-н. (перен.). обрушить <= рушить 1

Словарь русского языка Ожегова
обрушить

обрушить

1. сов. перех. см. обрушать (2*).

2. сов. перех. см. обрушивать.

Толковый словарь Ефремовой
обрушить

обрушу, обрушишь, сов. (к обрушивать), что.

1. Разламывая, заставить упасть, развалить, разрушить. Обрушить стену.

2. перен., на кого. Нападая, устремить, направить. Ксендз обрушил угрозы на богохульника. Бабель.

Толковый словарь русского языка Ушакова
обрушить

обрушить, -шу, -шит

Полный орфографический словарь русского языка
обрушить

руша, ломая, заставить упасть с силой опустить на кого-либо, что-либо, сбросить с большой силой направить, устремить на кого-либо, что-либо

Викисловарь
обрушить

, ободрать шелуху с зерна, перерабатывая его в крупу

Викисловарь
Примеры употребления слова обрушить в тексте

Очень хотелось обрушить на голову подруженции обрушить какое-нибудь зверское проклятие,типа,чтоб твой муж был сантехником или,или...вообще...Но не хотелось,чтобы проклятие вернулось обратно.

Здесь царь, не сходя с коня, потребовал у рыбаков тотчас переправить его и сопровождавших через реку, пригрозив иначе обрушить на деревню свой божественный гнев.

А иначе она превратится в ужасную старую деву, предупреждал он ее, тупую и властную, но не знающую, на кого бы обрушить свою тиранию.

Марс был новооткрытой духовной территорией, на которую полагалось обрушить все достижения человеческой мысли.

Оттого еще более усиливалось впечатление разверзнутой печи, готовой обрушить на Меркурий жар и пламя.

Арки, казалось, летели; их просто нельзя было представить неподвижными, ибо мгновение покоя должно было все обрушить.

Насколько я понял, он всего лишь пробежал по переулку между этим зданием и стеной склада, держа в руке старый пистолет с холостым зарядом, и выстрелил в стенку, точно это могло обрушить дом.

Подобный взрыв должен был обрушить на Землю ливень гамма-лучей, губительный не только для динозавров, но и для других животных, в том числе и млекопитающих.

За нею спрятался Рыбакляч, чтобы в нужный момент вогнать в излом острую лопату и обрушить дерево перед телегой.

Подняв руку и растопырив пальцы, пристально вглядывается в него, затем снова смотрит на Джека, сжав кулак, как будто готов обрушить его на улыбающееся во сне лицо.

Слова которые можно составить из слова обрушить
био бир бит бить биш бишь бор бори борт борть бот боти боуи боут бош бри бриошь брить броить брошу брошь брут бти бтр буи бур бури бурить бурт бурш бут буто бутор буш бушир ибо иот иро ито итр иту ить ишто ишь обить обрить обт обурить обуть обшить обь оирт ори орт орь отру отруб отруби отшиб оть рибо рибт роб робить роить рот роу рош рто руб рубить рубо руить руо рут рушить тибо тибр тир тиро тишь тоби тор тори три трио трои тру труш туб тубо тур турбо туш тушь убито убить убо убор уир уош урби уро урош ути уто утор утро уть уши ушиб ушить ушр шио ширь шить шор шорт шоу шрот шрути шти штур шуб шуит шур шут уборть шри ури оби борш боу шуть брт шуби штоб труб шот тиу руби риб утриш рбо бишо уорт роут орб бриту итро тибу отиш туриш шоту ишу обри брито оби руоти риш тро туор труо риу штро тоу бру обу оур бути бто брош туи шури ушо рубио биот рио роти оти урт шуи турош буо шуо уишь шубот оришут буть биру роуб уриб ибр бро орши руть руш бриш обит бурши борти уиро рибот шути бутри шуро тиш ошиб троши отри рошу шурь тбр ору оути тои тору шори тьо трош рои бирь иру труи руто борут рбу турио ибу рио тирш брио роби обути шуто уит шибту бито биро рибу буши рубьо брушо рти бишр уорти бишт тоб шоут штои трибо шир ботир обур турб тобиш тури брои тибур отур тош што ушт шит брит уот триб рить шоир боьри уьш шитоб уор бурти оши ошит тио тиру туши урши тури буор бруто брушит рубоит бору туроб обр турш бишто ироб битор
Цитаты со словом обрушить

Все мы пережили гибель родных и друзей от рук Альянса. Все мы смотрели, как наши соседи поддаются на их провокацию, утрачивают человечность и превращаются в винтики машины уничтожения. А тех, кто боролся, ждала еще более страшная участь. Но самое главное — даже в таких ужасных условиях мы сохранили человечность. Только она позволит нам сплотиться перед неизбежной угрозой… и обрушить на врага жестокую кару. И… ах да, если вы почему-либо пропустили часть моей речи, — она будет воспроизводиться до тех пор, пока в этом будет смысл. Извините за недочеты и ошибки. Как вы понимаете, у нас едва хватило времени сделать эту запись, не говоря уж о том, чтобы отрепетировать… Что ты говоришь, Илай? Ах да, верно. Вы прослушали речь доктора Айзека Кляйнера, ученого из Чёрной Мезы, ныне просто гражданина Земли, как и все вы. Осталось добавить для всех тех, кто меня слышит: наконец-то мы развеяли тьму, насланную врагами. Добро пожаловать на свет!.

Half-Life 2: Episode One

К Бернарду, подавленному и протрезвевшему, Дикарь неожиданно отнесся с сочувствием.— Теперь ты снова похож на того, каким был в Мальнаисе, — сказал он, когда Бернард поведал ему о печальном финале вечера. — Помнишь наш первый разговор? На пустыре у нас. Ты теперь опять такой.— Да, потому что я опять несчастен.— По мне лучше уж несчастье, чем твое фальшивое, лживое счастье прошлых недель.— Ты б уж молчал, — горько сказал Бернард. — Ведь сам же меня подкосил. Отказался сойти к гостям и всех их превратил в моих врагов.Бернард сознавал, что слова его несправедливы до абсурда; он признавал в душе — и даже признал вслух — правоту Дикаря, возражавшего, что грош цена приятелям, которые, чуть что, превращаются во врагов и гонителей. Но сознавая и признавая все это, дорожа поддержкой, сочувствием друга и оставаясь искренне к нему привязанным, Бернард упрямо все же затаил на Дикаря обиду и обдумывал, как бы расквитаться с ним. На архипеснослова питать обиду бесполезно; отомстить Главному укупорщику или помощнику Предопределителя у Бернарда не было возможности. Дикарь же в качестве жертвы обладал тем огромным преимуществом, что был в пределах досягаемости. Одно из главных назначений друга — подвергаться (в смягченной и символической форме) тем карам, что мы хотели бы, да не можем обрушить на врагов.Второй жертвой-другом у Бернарда был Гельмгольц. Когда, потерпев крушение, он пришел к Гельмгольцу, чтобы возобновить дружбу, которую в дни успеха решил прервать, Гельмгольц встретил его радушно, без слова упрека, словно не было у них никакой ссоры. Бернард был тронут и в то же время унижен этим великодушием, этой сердечной щедростью, тем более необычайной (и оттого вдвойне унизительной), что объяснялась она отнюдь не воздействием сомы. Простил и забыл Гельмгольц трезвый и будничный, а не Гельмгольц, одурманенный таблеткой. Бернард, разумеется, был благодарен (дружба с Гельмгольцем теперь — утешение огромное) и, разумеется, досадовал (а приятно будет как-нибудь наказать друга за его великодушие и благородство).

О дивный новый мир

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я