Значение слова моника
Моника в словаре кроссвордиста
моникамоника — женское имя
моника(Monica) (ок. 331-
387), мать блаженного Августина, оказавшая на него большое влияние. Память в Православной церкви 4 (
17) мая, 15 (
28) июня, в Католической - 27 августа.
моникаМоника
моникаженское имя
Чендлер и Моника обручаются. Джоуи: — Можно войти? Мы умираем от нетерпения! Фиби: — Подождите! Чего-то не хватает. Росса нет. Рейчел: — Он трижды был помолвлен, знает, как это бывает.
Джоуи (Фиби): — У Росса и Рейчел ребёнок, Чендлер и Моника женятся. Когда же мы поженимся? Фиби (шутя заигрывает): — Всему своё время, любовь моя!
Эми: — А если Моника умрет, вы отдадите мне Эмму? Чендлер: — Нет! Тогда Эмма останется со мной! Да? Рейчел: — Ну… Мы вообще-то тогда отдадим её родителям Росса. Джоуи: — А кто должен умереть, чтобы Эмму отдали мне?
Фиби: Что б ты сдохла, Моника Геллер-дефис-Бинг!!!
Чендлер и Моника собираются в путешествие, но Рейчел их не пускает. Чендлер: — Мы не успеем это сделать, потому что опоздаем! Моника: — Поверь, мы не сделаем это из-за другой причины.
В Эпизоде с днём рождения Фиби Моника замечает, что Чендлер курил в Талсе. Когда они идут в ресторан, она предлагает заказать ему копчёную утку. По-английски Моника произносит Smoking Duck, что дословно переводится как «курящая утка», а копчёная утка — Smoked Duck.
В одной из серий Моника покупает дорогие сапоги. Чендлер спрашивает «Тут написано сапоги или яхта?» Сапоги по-английски — boots, а яхта (лодка) — boat
В эпизоде с подготовкой к свадьбе Росса и Эмили по дороге к часовне Моника и Эмили обсуждают блюда, подаваемые на свадьбе. Моника говорит, что предпочитает лосося (salmon) цыплятам (chicken), и это позволяет не опасаться сальмонеллёза (salmonella). Из-за негативной реакции Росса она тут же шутит, что у лосося могут быть свои заболевания, и использует слово «chickenella»
В одном из эпизодов с походом Моники и Чендлера к врачу, на предмет бесплодия, Моника говорит Чендлеру: «Значит, за Taco Bell можно, а в кабинете у врача нельзя?» На что Чендлер отвечает многозначительно: «Это был Wendy´s!». Поскольку в России абсолютно неизвестна эта популярная сеть американского фаст-фуда, то на русский переведено: «Это был „Макдоналдс“!»
Эпизод 4-6: Фиби удивляется, что Моника пессимистично настроена: "Ты похожа на неМОгуНИКУ, а не на МОгуНИКУ!". В оригинале: "You sound like Monican't , not Monican...". Блестящий пример хорошего перевода игры слов.
Транслитерация: monika
Задом наперед читается как: акином
Моника состоит из 6 букв