Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова маркиз

Маркиз в словаре кроссвордиста

маркиз

Маркиз Марки́з (, , , новолат. marchisus или marchio, от ) — западноевропейский дворянский титул.

Википедия
маркиз

I м.

1.Дворянский титул ( в некоторых странах Западной Европы ) .

2.Лицо, имеющее такой титул. II м.

1.Наследственный титул владетеля феодального княжества; маркграф II

1. ( в Германии эпохи Средневековья ) .

2.Лицо, имевшее такой титул; маркграф II

2..

Большой современный толковый словарь русского языка
маркиз

( фр. marquis) дворянский титул в ряде государств Зап. Европы.

Новый словарь иностранных слов
маркиз



1. м.
1) Дворянский титул (в некоторых странах Западной Европы).
2) Лицо, имеющее такой титул.

2. м. То же, что: маркграф (в период раннего средневековья).

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
маркиз

почетное родовое званье (в Италии, Испании, Франции), саном между графом и герцогом. Маркиза, супруга или дочь маркиза. Маркизатство ср. титул или владенья маркиза. | Маркиза, наружный занавес перед окнами, шатром.

Словарь Даля
маркиз

[фр. marquis]дворянский титул в ряде государств зап. европы.

Словарь иностранных выражений
маркиз

марк`из, -а

Словарь русского языка Лопатина
маркиз

! В некоторых странах Западной Европы: дворянский титул. средний между графом и герцогом маркиз дворянский титул, средний между графом и герцогом, а также В некоторых странах Западной Европы: лицо, носящее этот титул

Словарь русского языка Ожегова
маркиз

(франц. marquis), дворянский титул в некоторых странах Зап. Европы.

Современный толковый словарь, БСЭ
маркиз

маркиз

1. м.
1) Дворянский титул (в некоторых странах Западной Европы).
2) Лицо, имеющее такой титул.

2. м. То же, что: маркграф (в период раннего средневековья).

Толковый словарь Ефремовой
маркиз

(франц. marquis) -
1) в империи Каролингов то же, что маркграф;
2) в средневековой Франции и Италии (с Х в.) - крупный феодал, по своему положению на иерархической лестнице находившийся между герцогом и графом;
3) в ряде западноевропейских государств (Франция, Италия, Испания) - наследственный дворянский титул.

Словарь экономических терминов
маркиз

( фр. marquis)
1) в империи каролингов то же, что маркграф;
2) в средневековой Франции и Италии (с х в.) крупный феодал, на иерархической лестнице находившийся между герцогом и графом;
3) наследственный дворянский титул в ряде западноевропейских государств (Франции, Италии, Испании).

Однотомный большой юридический словарь
маркиз

(франц. marquis),
1) в империи Каролингов то же, что маркграф .
2) В средневековой Франции и Италии (с 10 века) крупный феодал, по своему положению на иерархической лестнице находившийся между герцогом и графом.
3) Наследственный дворянский титул в ряде западноевропейских государств (Франции, Италии, Испании).

Большая советская энциклопедия, БСЭ
маркиз

маркиз, -а

Полный орфографический словарь русского языка
маркиз

западноевропейский дворянский титул выше графского, но ниже герцогского

Викисловарь
Примеры употребления слова маркиз в тексте

Тут, по слову короля,С ним бывшие придворные чиныВсе кинулись ловить в воде маркиза.А королю Кот на ухо шепнул:«Я должен вашему величеству донесть,Что бедный мой маркиз совсем раздет;Разбойники все платье унесли».(А платье сам, мошенник, спрятал в куст).Король велел, чтобы один из бывшихС ним государственных министров снялС себя мундир и дал его маркизу.Министр тотчас разделся за кустом;Маркиза же в его мундир одели,И Кот его представил королю;И королем он ласково был принят.А так как он красавец был собою,То и совсем не мудрено, что скороИ дочери прекрасной королевскойПонравился; богатый же мундир(Хотя на нем и не совсем в обтяжкуСидел он, потому что брюхо былоУ королевского министра) видЕму отличный придавал – короче,Маркиз понравился; и сесть с собойВ коляску пригласил его король;А сметливый наш Кот во все лопаткиВперед бежать пустился.

... Вальдо, – с притворной застенчивостью сказала девушка.Маркиз Линч придвинул стул к столу и сел ... мамы, – пояснила Друзилла. – Он поссорился с маркизой.– А кто с ней не ссорился, – согласился ... маркиз. – И куда же вы поехали?– В Овингтон, в ... Друзилла.– Прими мои соболезнования, – произнес маркиз общепринятые в подобных случаях слова. – Ну ... светлости, – сказала Друзилла.– Гувернантка! – воскликнул маркиз. – Неужели ты не нашла ничего ... за помощью к семье, – уверенно заявил маркиз.– Папа порвал со всеми родственниками ...

И, сев за стол роскошный,Король велел маркизу сесть меж нимИ дочерью; и стали пировать.Когда же в голове у короляВино позашумело, он маркизуСказал: «Хотите ли, маркиз, чтоб дочьМою за вас я выдал?» Честь такуюС неимоверной радостию принялМаркиз.

Его вечный соперник Начальник Департамента Охраны Чести Короны маркиз Вальен, докладывал вторым и порадовал Императора новостью про то что Шатрандж уже тысячи лет известен на Гее, за что из баронов стал Маркизом и естественно посчитал себя обойденным, так как герцог будет все-таки повыше Маркиза.

Это вовсе не означало, что юный маркиз был хрупкого сложения, или что отец его, маркиз Ведди Малый, был маломерком, отнюдь нет: росту в Ведди Малом набиралось четыре локтя без одного пальца, вполне достаточно, чтобы ему считаться высоким даже по меркам Империи, где рослые мужчины не исключение, а, скорее, обыденность… Но — что правда, то правда: Ведди Малый получил свое прозвище за свой несколько меньший, против обычного у маркизов Короны продольный размер, тем более, что из-за своего невероятно могучего сложения, он, если смотреть на него издали и так, чтобы не с кем было сравнивать, выглядел низкорослым крепышом.

Браконьер рассказал ему, что д'Асмолль, маркиз де Шамери и герцог охотились недавно на медведя в Черной долине и что медведя убил маркиз, при этом он рассказал о геройской борьбе маркиза с медведем.

Всегда держите дверь на замке, особенно когда устраиваются такие вечеринки, вроде сегодняшней.– Вы считаете, что мне надо опасаться маркиза? – спросила Друзилла, и даже прятавшийся в спальне маркиз заметил звучавшее в ее голосе недоверие.– Ну, кто знает, – ответила мисс Диана. – Но сегодня меня беспокоит не маркиз – пусть даже хозяин и в отъезде!

Но колдун, несмотря на неказистость внешнего вида, проявил себя человеком не робкого десятка, держался и вещал твердо, не терпя возражений: немедленно, безоговорочно сердечный оберег маркиза Короны Хоггроги Солнышка вернуть в удел, вплотную к оберегам сына и жены! — А самого маркиза — тоже в удел??? — Ни в коем случае, — успокоил старик: маркиз нужен здесь и только здесь.

Слова которые можно составить из слова маркиз
аик аир аки аким акр акри амик арк заир зак зам зари зикр зима зимка зрак изар изм ика икар икра ира ирак каз кази каир кам кар карим карм киа ким кир кирза кма кра краз крам кри криз кримза маз мазик мак маки мар мари марик марк миаз мик мир мира мирза мраз мрак раз рази разик раи рак раки рами рамки риза ризка рик рим рка рки ками кира имз зим марз кмз ирам риа мика амир арик зимар кари киз крим иам раим амз имр зкр макри рзиа рам рамзи риз зим ари рика армик маир зира имза арки мкр ирм иак зраим мрз зар римак марки мрк каим риа миз раким кима каи амри ами амк зирка замир марз иза ирма азми азм ирка аим има мзик киза ркз краи имка арми азим рма арм заки амр миа амки зиа ази изра маи мираз имар ризк камир казим рза мазки крмз ирз карми зика зрм рмк рми кзми измар зарик закир икрам кирам криза акм арз мирка кирм рима карз зирк кимр акир закри зами зик мази маиз миза мказ мрза рамиз рзак азкир арзи марзи рамз кираз макр мариз икр кираз имра ираз мирак азик азк
Цитаты со словом маркиз

Священник: — Сложное дело, но для этого мы и здесь. Вот и будущая маркиза. Садитесь, мадам. Должен сказать, что таким образом наши условия предусматривают два случая разрыва договора без взаимных претензий... Анжелика: — Вы уверены, что речь идёт о брачном договоре? Священник: — Конечно, мадам. Господин надевает кольцо до произнесения «да», чтобы мы успели получить ларец. То есть обмен... вы понимаете? Если же обмен не состоится, то венчание отменяется. Надеюсь, вы поняли? Что касается вас, мадам... Анжелика: — Вот ларец. Вы мне противны. Прощайте! Маркиз Филипп де Плесси-Белльер: — Анжелика! Анжелика: — Я ещё раз спасла вам жизнь! Филипп: — Вы сами хотели этого брака! Анжелика: — А вы согласились! Завтра я уезжаю. Между нами ничего не было. Вины нет ни вашей, ни моей — просто невезение.

Анжелика в гневе

Никола Моро: Десять лет назад маркиз де Вокулер переселился в эту дыру в Версале, хотя говорят, что у него чудесный дворец. И всё это ради того, чтобы видеть, как два раза в неделю по галерее шествует король.

Прощай, моя королева

Темой книги является не сам по себе прогресс науки, а то, как этот прогресс влияет на личность человека. Победы физики, химии, техники молча принимаются там как нечто само собою разумеющееся. Конкретно изображены лишь те научные успехи, те будущие изыскания в сфере биологии, физиологии и психологии, результаты которых непосредственно применены у меня к людям. Жизнь может быть радикально изменена в своем качестве только с помощью наук о жизни. Науки же о материи, употребленные определенным образом, способны уничтожить жизнь либо сделать ее донельзя сложной и тягостной; но только лишь как инструменты в руках биологов и психологов могут они видоизменить естественные формы и проявления жизни. Освобождение атомной энергии означает великую революцию в истории человечества, но не наиглубиннейшую и окончательную (если только мы не взорвем, не разнесем себя на куски, тем положив конец истории).Революцию действительно революционную осуществить возможно не во внешнем мире, а лишь в душе и теле человека. Живя во времена Французской революции, маркиз де Сад, как и следовало ожидать, использовал эту теорию революций, дабы придать внешнюю разумность своей разновидности безумия. Робеспьер осуществил революцию самую поверхностную — политическую. Идя несколько глубже, Бабёф попытался произвести экономическую революцию. Сад же считал себя апостолом действительно революционной революции, выходящей за пределы политики и экономики, — революции внутри каждого мужчины, каждой женщины и каждого ребенка, чьи тела отныне стали бы общим сексуальным достоянием, а души были бы очищены от всех естественных приличий, от всех с таким трудом усвоенных запретов традиционной цивилизации. Понятно, что между ученьем Сада и поистине революционной революцией нет непременной или неизбежной связи. Сад был безумен, и задуманная им революция имела своей сознательной или полусознательной целью всеобщий хаос и уничтожение. Пусть тех, кто управляет Дивным новым миром, и нельзя назвать разумными (в абсолютном, так сказать, смысле этого слова); но они не безумцы, и цель их — не анархия, а социальная стабильность. Именно для того, чтобы достичь стабильности, и осуществляют они научными средствами последнюю, внутриличностную, поистине революционную революцию.

О дивный новый мир

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я