Значение слова как только
как толькосоюзУпотребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения ( действие которой совершается непосредственно перед действием главной части ) , соответствуя по значению сл.: лишь только, едва.
как толькосоюз Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой совершается непосредственно перед действием главной части; лишь только, едва.
как толькокак т`олько
как толькокак только союз Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой совершается непосредственно перед действием главной части; лишь только, едва.
как толькоедва, лишь
Всё следует упрощать до тех пор, пока это возможно, но не более того. Также вариант: Всё должно быть изложено так просто, как только возможно, но не проще. (формулировка принципа «Бритвы Оккама»)
Любовь, подобно огню, не знает покоя: она перестаёт жить, как только перестаёт надеяться и бояться.
Ревность питается сомнениями; она умирает или переходит в неистовство, как только сомнения превращаются в уверенность.
Нельзя полагать, что День Победы 9 мая 1945 года явился переломным днем нашего существования, что как только затихли раскаты орудий, жизнь в мгновение ока изменила характер и стала безмятежной и благостной. На самом деле жизнь из одного качества в другое эволюционировала медленно и малозаметно. Многое из того, что мы открыли для себя в годину тяжелейших испытаний, с нами и поныне, многие наши духовные, нравственные и организационные приобретения так или иначе оказывали или оказывают свое влияние на последующую жизнь общества. Поэтому существует ли надобность для литератора подгонять правду нашего существования под правду войны или реконструировать действительность? Не плодотворнее ли поискать общий знаменатель, философский корень того, что имело место в войне и не утратило своего нравственного или иного значения и теперь? Конечно, метод охоты снайперов за вражескими солдатами вряд ли способен всерьез заинтересовать кого-либо нынче, снайперы не самая актуальная специальность для общества мирного времени; отошли в прошлое многие другие качества, некогда важные для войны, и с ними носители этих качеств. Но вот любители подставить ближнего под удар судьбы или начальства, чтобы самому укрыться за его спиной, не перевелись и поныне. Правда, в годы войны это было заметнее и более впечатляюще по результатам, теперь нередко такие вещи выглядят менее драматически, но при всем том природа их остается единой. Природа предательства во всех видах отталкивающа и предосудительна, какими бы мотивами это предательство ни руководствовалось и какие бы благие цели ни преследовало.
Доктор: (копается в двигателе автомобиля; поёт) Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве...Лиз: Доктор!Доктор: А-а? Давай же, Бесси, будем сотрудничать. (поёт) И хрюкотали зелюки, как мюмзики...Лиз: Доктор!Доктор: ...в мове... (вылезает из-под машины) Привет, Лиз.Лиз: Вы никогда не заставите эту штуку работать.Доктор: Не будь такой грубой. Ты ещё узнаешь, что это машина великого человека. Очень повезло, что она мне досталась.Лиз: И вы всерьёз собираетесь на ней ездить?Доктор: А как же! Я почти закончил модификацию. Думаю, можно её опробовать. (смотрит на резиновое кольцо, которое всё это время держал) А это ещё зачем?.. (отбрасывает) Ладно.Лиз: Срочное сообщение от Бригадира.Доктор: Его же здесь нет. Кажется, проводит исследования с какими-то учёными?Лиз: Да, но он хочет, чтобы мы к нему присоединились. (читает) "Мисс Шоу и Доктор сообщат о своём прибытии в Венли Мур, как только будут там. Встреча в..." Доктор: (не дослушав) Милая мисс Шоу, я никогда не сообщаю о своём приходе куда-либо. А тем более по приходе.Лиз: Это всего лишь манеры Бригадира.Доктор: Прости, Лиз, никуда я не пойду, я слишком занят. (лезет под машину) Лиз: Да перестаньте, Доктор.Доктор: (поёт) Варкалось, хливкие шорьки...Лиз: Это могло бы стать неплохой прогулкой. Можно посетить пещеры.Доктор: Пещеры? Какие ещё пещеры?Лиз: Часть известнейших в стране пещер.Доктор: Правда?Лиз: Честно.Доктор: Тогда ладно. (вылезает) Поедем на Бесси.Лиз: Бесси?Доктор: (указывает на машину) Это Бесси.Лиз: Понятно...Доктор: (похлопывает машину по кузову, и та сама собой заводится) Залезай. И держись.
Истина мгновенно ускользает, как только ослабится напряжённость нашего взора, — и при этом оставляет нас в иллюзии, что мы продолжаем ей следовать. От этого вспыхивают многие разногласия. (Речь в Гарварде на ассамблее выпускников университета 8 июня 1978)
Я стараюсь жить, как живут обычные люди. Как только боец посчитает себя великим, он проиграет.
Линн: Мама и папа интересуются, можно ли им войти.Альф: Да, как только я отплююрую эту тарелку.
Так. Значит ты — местный хуй, а эти по бокам — твои яйца. Бывает два типа яиц: здоровенные храбрые яйца и маленькие пидорастические яйчишки. — Это твои последние слова, ты лучше молись! — Понятно... Каждый хуй всегда стоит и зорко озирается. Только мозгов у него нет. И как только почует пиздятину, так он сразу оживляется. И вот ты решил, что здесь пахнет старой доброй пиздятиной, и приволок с собой свои пидорастические яйчишки, чтобы повеселиться. Но ты немного перепутал: никакой пиздой здесь даже не пахнет. Здесь только венерическая болезнь. Щас ты пожалеешь о том, что не родился бабой. Как и положено безмозглому хую, ты не разбираешься в ситуации. А теперь ты начинаешь сморщиваться и твои маленькие яйчишки сморщиваются вместе с тобой. Это потому, что на боку твоего пистолета написано «муляж», а на боку моего пистолета написано «Дезерт Игл калибра 50». Ловить здесь тебе нечего. Вместе с твоими яйцами. А теперь — съебали отсюда.
Луи: Весной 1988 года я вернулся в Новый Орлеан, и как только я почувствовал его запах, я понял, что вернулся домой. Он был богатым, почти сладким, как запах жасмина и роз вокруг нашего старого сада. Я ходил по улицам, вкушая этот давно утерянный аромат.
Транслитерация: kak tolko
Задом наперед читается как: окьлот как
Как только состоит из 10 букв