Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова заклать

заклать

сов. перех. устар.Предать смерти, пронзая колющим оружием или заостренным предметом; заколоть ( обычно о жертвоприношении ) .

Большой современный толковый словарь русского языка
заклать

сов. перех. устар. Предать смерти, пронзая колющим оружием или заостренным предметом; заколоть (обычно о жертвоприношении).

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
заклать

закл`ать, буд. вр. не употр.; прош. закл`ал, -а

Словарь русского языка Лопатина
заклать

заклать сов. перех. устар. Предать смерти, пронзая колющим оружием или заостренным предметом; заколоть (обычно о жертвоприношении).

Толковый словарь Ефремовой
заклать

заколю, заколешь, прош. заклал, сов. (к закалывать), кого-что (книжн. устар.). Заколоть, принося в жертву. Жрецы ему разом заклали всех жен и любимца коня. А. К. Толстой.

Толковый словарь русского языка Ушакова
заклать

заклать, буд. вр. не употр.; прош. заклал, -а

Полный орфографический словарь русского языка
заклать

убить, пронзив колющим оружием или заострённым предметом; заколоть принести в жертву, убив колющим оружием или заострённым предметом

Викисловарь
Примеры употребления слова заклать в тексте

Но этого мало: нашлось еще 300 юношей, почти отроков, которые добровольно предложили заклать себя в жертву.

Оружие извлекли грешники, натягивают лук свой, чтобы пронзить нищего и убогого, заклать правых сердцем.

Меня вы умеете только преследовать, заточать и проклинать — или же, в порыве вакхического безумия, сами себя заклать, как жертву, на моем алтаре.

Опять повторяется нелепая история про раболепного Иакова, который готов был заклать собственного сына, чтобы доказать, как он любит Господа?

Ко всему ж добродушныелица,И при этом хлопот и вместе радушья немало.Видят они между тем, что, сколько ни черпают,чашаВсе наполняется, – тотчас вино прибывает.Чудо приводит их в страх; и, руки воздевши,взываютИ Бавкида с мольбой и сам Филемон устрашенный.Просят прощенья за стол и скудное все угощенье.Был единственный гусь, двора их убогого сторож,В жертву гостящим богам заклать его старцырешили.Он, проворен крылом, изморил удрученных годами,Долго шнырял он от них и словно ушел подзащитуК самым богам.

Ко всему ж добродушные лица,И при этом хлопот и вместе радушья немало.Видят они между тем, что, сколько ни черпают, чашаВсе наполняется, – тотчас вино прибывает.Чудо приводит их в страх; и, руки воздевши, взываютИ Бавкида с мольбой и сам Филемон устрашенный.Просят прощенья за стол и скудное все угощенье.Был единственный гусь, двора их убогого сторож,В жертву гостящим богам заклать его старцы решили.Он, проворен крылом, изморил удрученных годами,Долго шнырял он от них и словно ушел под защитуК самым богам.


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я