Значение слова если
Если в словаре кроссвордиста
еслиесли — служебное слово русского языка, выступающее в роли союза или частицы. Может означать также:
еслиI союз
1.Употребляется при присоединении придаточного предложения ( выражающего потенциально возможное условие, а также условие, которое является причиной или обоснованием того, о чем говорится в главном предложении ) , соответствуя по значению сл.: в том случае, когда; при условии, что. отт. Употребляется при присоединении придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении ( обычно в сочетании с частицами: и, же, даже ) .
2.Употребляется при присоединении вводных предложений или словосочетаний с оттенком условности или предположительности.
3.Употребляется при присоединении придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении. II союзУпотребляется при присоединении придаточного предложения с целью решительного утверждения, желания подчеркнуть что-либо или обратить внимание на что-либо ( обычно в сочетании с союзами: а, и ) . III част. разг.Употребляется при выражении неуверенной готовности решиться на что-либо, согласиться с чем-либо, соответствуя по значению сл.: может быть.
если
1. союз
1) а) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего потенциально возможное условие; соответствует по значению сл.: в том случае, когда; при условии, что. б) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего условие, которое является причиной или обоснованием того, о чем говорится в главном предложении. в) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении (обычно в сочетании с частицами: и, же, даже).
2) Употр. при присоединении вводных предложений или словосочетаний с оттенком условности или предположительности.
3) Употр. при присоединении придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении.
4) Употр. при присоединении придаточного предложения с целью решительного утверждения или желания подчеркнуть что-л., обратить внимание на что-л. (обычно в сочетании с союзами: а, и).
2. частица разг. Употр. при выражении колебания, неуверенной готовности сделать что-л., решиться на что-л.
еслиср. естли, ежели, коли, коль, когда, буде, неравно.
если`если
еслиВыражает неуверенность, == разве N2 Некогда мне заходить. Е. на минуточку. . . если Выражает условие совершения, существования чего-нибудь + Е. просишь, я пойду. Е. сможешь, приезжай.
еслиесли
1. союз
1) а) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего потенциально возможное условие; соответствует по значению сл.: в том случае, когда; при условии, что. б) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего условие, которое является причиной или обоснованием того, о чем говорится в главном предложении. в) Употр. при присоединении придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении (обычно в сочетании с частицами: и, же, даже).
2) Употр. при присоединении вводных предложений или словосочетаний с оттенком условности или предположительности.
3) Употр. при присоединении придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении.
4) Употр. при присоединении придаточного предложения с целью решительного утверждения или желания подчеркнуть что-л., обратить внимание на что-л. (обычно в сочетании с союзами: а, и).
2. частица разг. Употр. при выражении колебания, неуверенной готовности сделать что-л., решиться на что-л.
еслисоюз.
1. в начале ного придат. предложения, с глаг. в наст. или буд. вр. В том случае, когда... (в главн. предложении может соответствовать союз "то" или "так"). Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись. Пушкин. Если спрос усиливается, цены повышаются. || То же, с инф. Если отвернуть кран, польется вода. Если ехать, так ехать! Если растение не поливать, то оно засохнет.
2. с наст., прош. или буд. вр. Употр. в начале условн. придат. предложения, в к-ром говорится о чем-н. таком, что обусловлено условие, а лишь противопоставление или сопоставление с главным, в знач.: в то время, как... (книжн. преимущ. газет, оборот, возникший в подражание нем. употреблению союза wenn и особенно распространившийся в 20 веке; он тем менее пригоден для точного выражения мысли, чем менее условной связи между главн. и придат. предложениями). Если неимущие классы страдали от недоедания, то богатые болели от переедания. Если плотность населения в Европе достигает 50 человек на 1 кв. км, то в Африке она менее 4 чел.
4. Употр. в начале придат. предложения, указывающего причину, на которой основано утверждение, заключающееся в главном (при наличии противопоставления между предметами, лицами и т.д., о к-рых идет речь в обоих предложениях). Если уж ты сумел, то он-то и подавно сумеет.
5. С частицей "бы" или "б" (к-рая с личной формой глагола образует сослагательное накл.) в начало условного придат. предложения служит для выражения условия, противоположного действительности (в главн. предложении стоит также сослагат. накл.). Если бы я знал, то не пришел бы. Если бы у меня были деньги, я тебе дал бы. Если б знать, лучше бы не ходить.
6. В начале восклицательного предложения с глаг. в сослагат. накл. или с инф. с частицей "бы", "б" служит для выражения неисполнимого желания. Если б он был жив! Если (и) не..., то – хотя (и) не..., но...; или-или. Эта мебель, если и не изящна, то удобна. Это сделает если не один, то другой. что, если?... (о чем-н., внушающем опасение) – а вдруг. что, если он узнает? что, если бы?... – обращение в знач. нерешительной просьбы. что, если бы вы зашли ко мне? Если бы не с сущ. – при отсутствии кого-чего-н. Если б не дождь, мы бы погуляли. Если бы не он, что бы мы стали делать? Если бы да кабы (шутл.) – поговорочное выражение о чьей-н. нерешительности.
еслиесли
к., “я жизнь, как Лермонтова дрожь, как губы, в вермут окунал”, нельзя не вспомнить его участие в похоронах Бориса Леонидовича, жарища несусветная стояла, палящий зной в сто сорок солнц бездонным небом целился, Кузьма был с Геддой, вообще масса знакомых, весь андеграунд тут как тут, кроме Алика Гинзбурга, бедняга сломал ногу, зачем-то выпрыгнул из окна; гроб с телом великого поэта чинно вынесли из дома дачи родные, близкие, чистая публика, культурная, до автобуса литфондовского донесли, по протоколу полагалось погрузить гроб в автобус, чистые сядут в автобус, отвезут на кладбище, захоронят, тихо, мирно, но тут у автобуса нечто произошло, возникла напряженка, тут случилось, если говорить красиво, “восстание масс” (Ортего), а если по-русски (“Аркадий, не говори красиво”), хулиганство, Кузьма, именно он, каланча, гибок, отличные стати, “люди смелого роста, улыбаемся грустно” (Панченко, “Тарусские страницы”, Кузьма любил, со вкусом цитировал эти строки), умел подчинить себе, своей воле ситуацию, задать тон, жутковатый гипноз, мистика и шаманство, руки на меч!
АндрейЗверинцевd8b7bd56-845a-102c-b982-edc40df1930eСын Грома, или Тени Голгофы …Интересно, а что было бы, если… Что было бы, дорогой читатель, если бы Иуда не предал бы Христа стражникам, если бы прокуратор Понтий Пилат не послал его на казнь, если бы народ иудейский распял вместо Иисуса разбойника Варавву, если бы святые апостолы не разнесли по земле весть о чудесном воскрешении Христа, а Иоанн Богослов не завершил бы Священное Писание Патмосскими видениями?
Интересно, а что было бы, если… если бы Иуда не предал бы Христа стражникам, если бы прокуратор Понтий Пилат не послал его на казнь, если бы народ иудейский распял вместо Иисуса разбойника Варавву, если бы святые апостолы не разнесли по земле весть о чудесном воскрешении Христа?
Как бы вы отнеслись к тому, если бы мы внесли инициативу изменить преамбулу Конституции, сказав, что мы, как сейчас, не «многонациональный народ», а мы — «русский народ и присоединившиеся к нему народы»?
... центов фунт и сделаться богатым человеком, если бы ему удалось задержать провинцию ...
... народСтать бы рекой ты могла, если б вырезать дноКак вырезают в стене голубое ... вечности этой на видКак посмотреть, если с лодки, то многоСветишь фонариком – длится ...
Хозяин Карл только одно понимал: что, если бы выстрелил он, мужики из деревни узнали бы, что у Карла есть ружье; в этом году он хотел скрыть ружье, и если бы донесли мужики - Карлу пришлось бы платить три с полтиной охотничьего взноса, и еще за сокрытие пришлось бы платить штраф хозяину Карлу.
Я могу честно сказать, что меня никогда не интересовал успех моего поступка. Если я сознавала, что поступаю правильно, я делала всё, что от меня зависит, независимо от возможного результата.
Меня уже информировали, что канцлер Аденауэр прислал своих, недобитых нами под Сталинградом, которые шли в Советский Союз, в пределы его… у́кали. А там мы так как у́кнули их сразу, понимаете, на три метра в землю, понимаете, вогнали! Так что вы, господа, у́кайте, да оглядывайтесь! Мы вас не добили под Сталинградом, на Украине, в Белоруссии. Если вы будете у́кать против нас, и будете опять готовить нападение, мы ТАК у́кнем, что больше не будешь у́кать!
Вдохновение является лишь по праздникам. Поэтому нужен какой-то более доступный, протоптанный путь, которым владел бы актёр, а не такой, который владел бы актёром, как это делает путь чувства. Таким путем, которым может легче всего овладеть актёр и который он может зафиксировать, является линия физических действий. Когда эти физические действия ясно определяются, актёру останется только физически выполнять их. (Заметьте, я говорю — физически выполнять, а не пережить, потому что при правильном физическом действии переживание родится само собой. Если же идти обратным путем и начать думать о чувстве и выжимать его из себя, то сейчас же случится вывих от насилия, переживание превратится в актёрское, а действие выродится в наигрыш).
Дословный перевод: Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?
Дословный перевод: Нет преступления, если молчат законы. (Не пойман — не вор)
Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой
Дословный перевод: Если хочешь любви, люби. (или: Если хочешь быть любимым, люби)
Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.
Дословный перевод: Если закон не определён — закона нет
Благодаря тому, что сегодня теория относительности удовлетворяет вкусам читателей, в Германии меня называют немецким учёным, а для Англии я являюсь швейцарским евреем. Если же дойдёт до моего очернения, то характеристики поменяются местами, и для Германии я стану швейцарским евреем, а для Англии — немецким учёным.
Транслитерация: esli
Задом наперед читается как: илсе
Если состоит из 4 букв