Значение слова далеко
далекоI далек`о, далёко разг.-сниж.нареч. обстоят. места
1.На большом расстоянии от кого-либо или от чего-либо; в удаленном месте.
2.На значительном расстоянии от какого-либо места, пункта.
3. перен.В значительной степени; намного. II далек`о, далёко разг.-сниж.нареч. обстоят. времени
1.Много раньше чего-либо ( обычно в сочетании с предлогами: до, за ) .
2.Много времени спустя после чего-либо.
3.Задолго до наступления чего-либо. III далек`о предик.
1.Оценочная характеристика расстояния до чего-либо как значительного, большого.
2. перен.Оценочная характеристика возможностей или качеств кого-либо или чего-либо как значительно уступающих возможностям или качествам того, с кем или с чем сравниваются. IV далёко ср.
1.Период времени, жизни, который давно прошел.
2.Место, расположенное далеко.
далеко
1. ср. То же, что: далёко (1*).
2. нареч. (а также разг.-сниж. далёко)
1) а) На большом расстоянии от кого-л., чего-л., в удаленном месте. б) перен. Много раньше чего-л. (обычно в сочетании с предлогами: до или за). в) перен. Много времени спустя после чего-л. г) перен. Задолго до наступления чего-л.
2) а) На значительном расстоянии от какого-л. места, пункта. б) перен. Сильно, намного, в значительной степени.
3. предикатив
1) Оценка расстояния до чего-л. как значительного, большого.
2) перен. Оценка возможностей или качеств кого-л., чего-л. как таких, которые значительно уступают возможностям или качествам того, с кем или с чем сравниваются.
далеко
1. ср.
1) Период времени, жизни, который давно прошел.
2) Место, расположенное далеко.
2. нареч. разг.-сниж. см. далеко (2*).
далекодалек`о 2, -`а и далёко 2, -а (отдаленное место, страна: прекр`асное далёко (далек`о), из нев`едомого далёка (далек`а)
далеко=> далеко <= далекий
далеко
1. ср.
1) Период времени, жизни, который давно прошел.
2) Место, расположенное далеко.
2. нареч. разг.-сниж. см. далеко (2*).
далекодалеко
1. ср. То же, что: далёко (1*).
2. нареч. (а также разг.-сниж. далёко)
1) а) На большом расстоянии от кого-л., чего-л., в удаленном месте. б) перен. Много раньше чего-л. (обычно в сочетании с предлогами: до или за). в) перен. Много времени спустя после чего-л. г) перен. Задолго до наступления чего-л.
2) а) На значительном расстоянии от какого-л. места, пункта. б) перен. Сильно, намного, в значительной степени.
3. предикатив
1) Оценка расстояния до чего-л. как значительного, большого.
2) перен. Оценка возможностей или качеств кого-л., чего-л. как таких, которые значительно уступают возможностям или качествам того, с кем или с чем сравниваются.
далекои ДАЛЁКО, нареч.
1. Нареч. к далекий в 1, 2 н 3 знач. Я живу далеко от вас. Убежал далеко в лес.
2. безл., в знач. сказуемого. О далеком расстоянии до кого-чего-н. До дому еще далеко.
3. безл., в знач. сказуемого, кому-чему до кого-чего. Многого недостает. Ему далеко до совершенства. Украшают тебя добродетели, до которых другим далеко. Некрасов. Далеко за – спустя значительное время после какого-н. срока. Мы засиделись далеко за полночь. Далеко не (разг.) – совсем не. Она далеко не красавица. Далеко пойти (уйти) (разг.) – сделать карьеру, достигнуть больших успехов в чем-н. С его способностями он далеко пойдет. Далеко зайти в чем (разг.) – выйти из пределов допустимого, зарваться; довести какое-н. дело до такого предела, что невозможны возврат или остановка. Далеко не уедешь или не уйдешь с чем (разг.) – не достигнуть значительных результатов. Далеко ль до беды? (разг.) – грозит опасность.
далекона большом расстоянии либо на большое расстояние о далёком расстоянии до кого-либо, чего-либо в значительной степени; намного, очень существенно раньше чего-либо (обычно в сочетании с предлогами: до, за) задолго до наступления чего-либо оценочная характеристика расстояния до чего-либо как значительного, большого оценочная характеристика возможностей или качеств кого-либо или чего-либо как значительно уступающих возможностям или качествам того, с кем или с чем сравниваются
При этих словах она ощутила легкую дрожь, и сердце ее потянулось к северу, к далекой земле драгоценных дворцов и светлых городов, окруженных снегом и льдом. — Далеко-далеко, — повторила она. — Никто не знает, как далеко.
Все шло своим чередом, как Ганс Касторп на масленой, возвращаясь из деревни, в кратких словах предсказал, к явному неудовольствию Сеттембрини: до солнцеворота было, правда, еще далеко, но пасха уже прошествовала по белой долине, апрель близился к концу, а там недалеко и до троицы, скоро весна, оттепель – положим, стает не весь снег, на южных вершинах и на севере в расселинах Ретийской цепи всегда оставалось немного снегу, не говоря о том, что неизменно выпадал в летние месяцы, но долго не залеживался, – и все же смена времени года сулила значительные перемены в самом недалеком будущем, ибо с вечера карнавала, когда Ганс Касторп одолжил у мадам Шоша карандаш и позже вернул его, выпросив у нее взамен нечто другое на память, подарок, который он постоянно носил при себе в кармане, прошло ни мало ни много полтора месяца – срок вдвое больший, чем первоначально намеревался провести здесь Ганс Касторп.
Так далеко заехали, что, скорее всего, улетели куда-нибудь и парят в одной далекой, далекой галактике.
Даже человеку, далекому от судостроения, достаточно одного взгляда на них, чтобы понять, как далеко ушло искусство корабелов, как расширились возможности отрасли.
Созерцание таких картин далеко не ведет: от них скоро отрываешься и скоро забываешь о них, ради воспоминаний прошлого, всегда готовых к услугам, всегда живых и свежих, и чаще всего о родине, которая тогда была для меня и далекою и удаленною.
Нет-нет, да и зашепчет кто-то на ухо, что Осип Лозинский далеко, что еще никто из таких далеких стран в Лозищи не возвращался, что, может, вороны растаскали уже и мужнины косточки в далекой пустыне, а она тут тратит напрасно молодые лета — ни девкой, ни вдовой, ни мужниной женой.
Нет-нет, да и зашепчет кто-то на ухо, что Осип Лозинский далеко, что еще никто из таких далеких стран в Лозищи не возвращался, что, может, вороны растаскали уже и мужнины косточки в далекой пустыне, а она тут тратит напрасно молодые лета — ни девкой, ни вдовой, ни мужниной женой.
Что, конечно, не было правдой, по крайней мере, не соответствовало действительности: охваченные войной темпоральные зоны проникали так далеко и глубоко в саму ткань Вселенной, что противостояние далеков и Повелителей времени стало в прямом смысле бесконечным.
Ты думаешь, что я так поступил из чувства гражданского долга, или из сострадания, или из альтруизма, или чего-то там еще, но это не так. Мне не хочется этого говорить, но у меня далеко не такое доброе сердце и не столь развитое чувство ответственности, как тебе кажется.
Глубокая Глотка (администратору ФБР Макграту, о Малдере): «… и его случающиеся нарушения субординации далеко не так опасны»
Быть двуногим еще далеко не значит быть человеком
Джафар: Так из каких вы, говорите, краев? Аладдин: Эм… Вы наверняка так далеко не бывали. Джафар: Я проверю.
В течение большей части своей творческой жизни Виктор Екимовский пишет эту книгу, полностью соответствующую своему названию. Автомонография посвящена творчеству и околотворческой жизни её автора. Своеобразный прецедент авто-моно-жанра, она породила немало подражателей и последователей, причём, далеко не только среди композиторов. Книга издавалась дважды. Первое издание, вышедшее в 1997 году, включало в себя три главы. Второе издание, появившееся на десять лет позже, включало в себя уже четыре главы (написанные в 1980, 1987, 1997 и 2007 годах). Очередное, возможно, последнее издание «Автомонографии» (соответственно, уже в пяти главах) по замыслу автора должно увидеть свет в 2017 году.
Рацио: Есть! Готово... Я почти закончил! Завтра утром буду далеко отсюда, по дороге на ярмарку!
Перевод: Хорошее далеко слыхать, а плохое еще дальше.
За последние 7 лет человечество утратило с нашей помощью такой золотой эталон, как фундаментальный критерий «прав человека». Оказалось, что человек далеко не универсален и с что права — не ваучер, их нельзя раздавать всем поголовно. Я лично никогда и тешила себя такой погремушкой. Я взрослый человек. Я всегда знала, что приличные люди должны иметь права, а неприличные (вроде Крючкова, Хомейни или Ким Ир Сена) — не должны. Право — понятие элитарное. Так что или ты тварь дрожащая, или ты право имеешь. Одно из двух…
Я засуну свою ногу так далеко тебе в зад, что влага на моём сапоге утолит твою жажду!
Вы далеко не новички в термодинамике; к несчастью, я также перенёс обучение этой науке. … Если элементарный курс физики дает возможность студенту усвоить некоторые истины относительно механики, которые нужно закрепить, и некоторые заблуждения, которые нужно исправить, то элементарный курс термодинамики обогащает его запас слов и путаницу понятий. … Я повторяю в течение уже многих лет, пренебрегая насмешками людей, наделённых физической интуицией, что температура и энтропия являются наряду с массой, положением и временем первоначальными неопределяемыми переменными. Они описываются только такими свойствами, которые можно выразить языком математики. … В своём великом трактате Ньютон не говорит ни единого слова о том, что такое сила и как её измерять. Его величайший вклад в механику — это понятие силы a priori. … В термодинамике XIX в. не было Ньютона, который дал бы ей рецепты решения проблем. Вместо этого вновь и вновь пережёвывались физические основы того, что теперь рассматривается как одна частная проблема термодинамики, но что в то время ошибочно считалось сутью предмета, настоящей теорией «вселенной», этого излюбленного термина мрачных пророков термодинамики (К. Трусделл).
Транслитерация: daleko
Задом наперед читается как: окелад
Далеко состоит из 6 букв