Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова давай

давай

част. разг. ; = дав'айте

1.Употребляется при выражении побуждения, призыва кого-либо к какому-либо действию.

2.Употребляется при выражении приказа совершить какое-либо действие.

3.Употребляется при выражении одобрения чего-либо, согласия с чем-либо, соответствуя по значению сл.: хорошо, ладно, пусть будет так.

4.Употребляется при выражении готовности совместно с кем-либо совершить какое-либо действие.

Большой современный толковый словарь русского языка
давай

давай(те), частица

Полный орфографический словарь русского языка
давай

призыв к действию отдай! слово прощания закрепление договорённости крик болельщиков, призывающий к победе

Викисловарь
Примеры употребления слова давай в тексте

Он ничем не брезговал и брал дань всем, что попадало под руку: мука - подавай сюда и муку, дома пригодится; корова - давай и корову, сапоги - давай и сапоги, масло давай и масло в кашу.

Его и начальники каждый раз повторяют: "Давай на допрос", "Давай на этап", "Давай на работу"; и даже если зеку в кои веки выпадет что-то приятное, все равно давай: "Давай в баню", "Давай получай посылку".

Не было разве такого, что на крутом подъеме, с тяжелым грузом, когда кажется, что не хватит у мотора сил, шептал я машине: «Давай, давай, голубушка, давай, давай, милая, совсем мало осталось!

Однако все те годы не прошли бесследно, все те годы, вместившие «давай стянем у Кэрри простыню» в летнем лагере христианской молодежи, и «я нашла ее любовное письмо к Бобби Пикетту, давай размножим его и всем раздадим», и «давай спрячем где-нибудь ее трусы», и давай сунем ей в туфли змею, и «топи ее, топи».

Давай мы это уберем, давай пойдем и купим вместе что-то новое, давай позвоним, напишем, узнаем у профессионалов, давай мы будем это делать».

Выходи – я к нудистам привыкла. – Взглянула немного насмешливо.– Давай я лучше за вещами сплаваю – и к тебе.– Ну… Ну давай!Немного смущённый этой встречей, но почему-то довольный, я быстренько доплыл до своего берега, собрал вещи – в том числе и мокрые – и ломанулся напрямую, сквозь камыши, к новой знакомой.– Быстро ты. – Она едва удостоила меня взглядом, уткнувшись в свой рисунок.– Слушай, давай познакомимся что ли.– Давай, ты будешь чувак, ладно?– Почему чувак? – Я почти обиделся.

Каждая сцена вызывала у зрителей либо замирание, либо бурный восторг, а когда Чапаев пустился вплавь, спасаясь от пуль, все вскочили с мест и, размахивая головными уборами, громко завопили: «Давай, давай!» Взглянув на отца, я увидела, что и он, вскочив и размахивая своей каракулевой шапкой-тиарой, кричит во весь голос: «Давай, давай

Цитаты со словом давай

Сид: Бабуля, давай лапу!

Ледниковый период 4: Континентальный дрейф

Клара: (во временном потоке Доктора; при виде незнакомца, стоящего к ней и Доктору спиной) Кто это?Доктор: (в ужасе) Неважно. Давай вернёмся.Клара: Но кто он?Доктор: Он - я. Здесь есть только я. Вот в чём дело, а теперь вернёмся.Клара: Но я не видела его. Я видела тебя. Одиннадцать лиц, и все они - ты! Ты - Одиннадцатый Доктор!Доктор: Я сказал, что он - я. Но я не говорил, что он - Доктор.Клара: Я не понимаю.Доктор: Моё имя, моё настоящее имя - дело не в нём. Имя, которое я выбрал - Доктор. То имя, которое ты выбираешь - это... это как обещание. Он нарушил обещание. (Клара теряет сознание) Клара?.. Клара! Клара! (поднимает её на руки) Он - мой секрет.Незнакомец: То, что я сделал, зависело не от меня. У меня не было выбора.Доктор: Я знаю.Незнакомец: Во имя мира и разума.Доктор: Но не во имя Доктора!

Одиннадцатый Доктор — Сезон 7

Блять, это же просто, чувак! Просто спусти этот ебучий курок. Давай, чувак, стреляй! Давай стреляй, мудила! Ну же! Стреляй, блядь, сказал. А, твою же мать, в жизни не встречал такой девки, как ты!

Far Cry 3

Астерикс: Так, давай всё сначала. Ты — римский легионер, а я кто? Обеликс: Ты — мой друг.Астерикс: Да нет же! Я — галльский шпион. Ты поймал меня и теперь несёшь… куда?Обеликс: Да откуда же мне знать! Ты глянь, сколько их там!Астерикс: К Цезарю, тупица!Обеликс: К Цезарю-тупице!Астерикс: Вот!Обеликс: А Цезарь-тупица — родственник Юлия?Астерикс: Что?Обеликс: Цезарь-тупица — родственник Юлия Цезаря?Астерикс: Нет! Ты несёшь меня к Юлию Цезарю! Тупица — это ты!

Астерикс и Обеликс против Цезаря

Доктор: (одет в очень пушистую шубу) Как я выгляжу?Виктория: Просто прекрасно!Доктор: Так и думал. Пойду разведаю обстановку, а вы двое найдите колокольчик, это очень важно.Виктория: Но почему он так важен?Доктор: Потому что снаружи это будет гарантировать нам лучший в мире приём! (уходит)Виктория: Там?Джейми: Меня не спрашивай. Если бы ты пробыла с Доктором столько, сколько пробыл я, то ты бы поняла, что никогда не знаешь, о чём он говорит. Давай лучше найдём его колокольчик.Виктория: Подожди, Джейми.Джейми: Помоги мне!Виктория: Я хочу посмотреть, куда пошёл Доктор. (начинает возиться с управлением) Теперь если повернуть налево, это должно... ага, вот так.Джейми: (смотрит на экран сканера) Посмотри на это. Это изумительно... Эй, что это там?Виктория: Где?Джейми: Вон гляди, там какой-то большой пушистый зверь! Поверни! Направо!Виктория: Нет, вот так!Джейми: Вниз, вот так! (на экране сканера видно какое-то пушистое существо) О нет. Я ошибся. Большой пушистый зверь - это же Доктор! (оба смеются)

Второй Доктор

Джейми: (заметив солдата, которого видел раньше) Снова ты! На этот раз я с тобой разберусь! Creag an tuire! (нападает на солдата, но превращается в безликую статую, не успев нанести удар)Зои: Джейми!.. (понимает, что произошло) Доктор!..Доктор: Всё хорошо, Зои. (смотрит вверх, щёлкая пальцами) Ну давай, давай. Хочешь играть в свои игры? Так давай продолжим. (слышен тотже смех, что и раньше)Зои: (заметив доску с различными частями лиц) Что это такое?Доктор: Ну, я... я должен снова собрать его лицо.Зои: Ты делал это раньше!Доктор: Да.Зои: Так вот почему лицо Джейми изменилось! Ты всё напутал!Доктор: Что? Нет-нет. Ну, я... я... я торопился. Та-ак, теперь... (отлепляет от доски одну из наклеек с глазами) вот это. (Зои с испуганным видом мотает головой) Хорошо, знаю! Вот эта! (берёт другую и прилепляет на лицо окаменевшего Джейми) Раз... Теперь... Да, это его нос, его не спутаешь ни с каким другим, а? (прилепляет вторую наклейку) И... (поколебавшись, прилепляет третью наклейку) Вот так, видишь!(Джейми оживает)Зои: Джейми! Слава богу, ты вернулся!Джейми: Вернулся? Что значит "вернулся"? Я нигде не был.Зои: Твоё лицо вернулось!Джейми: (трогает лицо) Правда?!Доктор: (вытащив зеркало) Да, погляди!Джейми: Ты права! Так намного лучше!

Второй Доктор

Доктор: (копается в двигателе автомобиля; поёт) Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве...Лиз: Доктор!Доктор: А-а? Давай же, Бесси, будем сотрудничать. (поёт) И хрюкотали зелюки, как мюмзики...Лиз: Доктор!Доктор: ...в мове... (вылезает из-под машины) Привет, Лиз.Лиз: Вы никогда не заставите эту штуку работать.Доктор: Не будь такой грубой. Ты ещё узнаешь, что это машина великого человека. Очень повезло, что она мне досталась.Лиз: И вы всерьёз собираетесь на ней ездить?Доктор: А как же! Я почти закончил модификацию. Думаю, можно её опробовать. (смотрит на резиновое кольцо, которое всё это время держал) А это ещё зачем?.. (отбрасывает) Ладно.Лиз: Срочное сообщение от Бригадира.Доктор: Его же здесь нет. Кажется, проводит исследования с какими-то учёными?Лиз: Да, но он хочет, чтобы мы к нему присоединились. (читает) "Мисс Шоу и Доктор сообщат о своём прибытии в Венли Мур, как только будут там. Встреча в..." Доктор: (не дослушав) Милая мисс Шоу, я никогда не сообщаю о своём приходе куда-либо. А тем более по приходе.Лиз: Это всего лишь манеры Бригадира.Доктор: Прости, Лиз, никуда я не пойду, я слишком занят. (лезет под машину) Лиз: Да перестаньте, Доктор.Доктор: (поёт) Варкалось, хливкие шорьки...Лиз: Это могло бы стать неплохой прогулкой. Можно посетить пещеры.Доктор: Пещеры? Какие ещё пещеры?Лиз: Часть известнейших в стране пещер.Доктор: Правда?Лиз: Честно.Доктор: Тогда ладно. (вылезает) Поедем на Бесси.Лиз: Бесси?Доктор: (указывает на машину) Это Бесси.Лиз: Понятно...Доктор: (похлопывает машину по кузову, и та сама собой заводится) Залезай. И держись.

Третий Доктор

Джек: Три правила. Первое, не верь ничему что он говорит. Второе, всегда держи его спереди себя. И третье, ни при каких обстоятельствах не давай ему себя поцеловать.Гвен: Как будто я ему позволю.Джон Харт: (из другой комнаты) Он уже дошёл до правила «не целовать»? Он его изобрёл только потому что хочет чтобы я был только его!

Джек Харкнесс

Майло: Давай, мужик, я хочу приключений, давай оторвёмся.

Мужики за работой (сериал)

Тайлер: Итак, Молли, чтобы найти твоего потерянного парня давай проследим твой день.

Мужики за работой (сериал)

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я