Значение слова брюмер
Брюмер в словаре кроссвордиста
брюмерБрюмер Брюме́р (, от "brume" — «туман») — второй месяц (22/23 октября — 20/21 ноября) французского республиканского календаря, действовавшего с октября 1793 по 1 января 1806 года. Вместе с предшествующим ему вандемьером и следующим за ним фримером составляет осенний квартал .
брюмерм.Название второго месяца французского республиканского календаря, действовавшего в 1793 - 1805 гг.
брюмер( фр. brumaire brume туман) второй месяц (с 22-24 октября по 20-22 ноября) французского республиканского календаря, действовавшего в 1793-1805 гг.; 18 брюмера viii года республики (9 ноября 1799 г.) был произведен государственный переворот, поставивший у власти наполеона бонапарта.
брюмер[фр. brumaireвторой месяц (с 22-24 октября по 20-22 ноября) французского республиканского календаря, действовавшего в 1793-1805 гг.; 18 брюмера viii года республики (9 ноября 1799 г.) был произведен государственный переворот, поставивший у власти наполеона бонапарта.
брюмербрюм`ер, -а
брюмер(франц. brumaire, от brume - туман), 2-й месяц (22/23 октября-20/21 ноября) французского республиканского календаря (1793-
1805).
брюмер(франц. brumaire, от brume - туман), 2-й месяц года по французскому республиканскому календарю, принятому Конвентом и действовавшему с 5 октября 1793 до 1 января
1806. Соответствовал времени с 22-23 октября до 20-21 ноября.
брюмербрюмер, -а
брюмервторой месяц революционного календаря первой Французской республики, длящийся с 22-24 октября по 20-22 ноября
брюмербрюмер, второй месяц революционного календаря первой Французской республики
Хорошо, если процентов 20 вспомнят, что брюмер — название месяца во французском революционном календаре.
Потом будет туманный месяц – брюмер, а следующий – месяц инея – фример, потом снежный месяц – нивоз, месяц ветра – вонтоз, дождя – плювиоз, месяц посева – жерминаль, луговой месяц – прериаль, цветочный месяц – флореаль, месяц, дающий тепло, – термидор, дающий жатву – мессидор, дающий плоды – фрюктидор.
Сам календарь не прижился, зато все мало-мальски образованные люди знают теперь про термидор и брюмер.
Вот полный текст поправки: «В № 11 1988 г., в статье «Истоки сталинизма», вместо слова «термидор» везде следует читать «брюмер».
«Опечатка» редкого масштаба: спутать брюмер с термидором во Франции — примерно то же, что спутать, скажем, октябрь семнадцатого с манифестом семнадцатого октября в России.
Что же это за текст, в котором говорилось «термидор», а теперь «во всех случаях» следует читать «брюмер»?
Транслитерация: bryumer
Задом наперед читается как: ремюрб
Брюмер состоит из 6 букв