Значение слова арамейский
Арамейский в словаре кроссвордиста
арамейский
арамейскийприл.
1.Относящийся к арамеям, связанный с ними.
2.Свойственный арамеям, характерный для них.
3.Принадлежащий арамеям.
арамейскийприл.
1) Относящийся к арамеям, связанный с ними.
2) Свойственный арамеям, характерный для них.
3) Принадлежащий арамеям.
арамейскийарам`ейский
арамейскийарамейский прил.
1) Относящийся к арамеям, связанный с ними.
2) Свойственный арамеям, характерный для них.
3) Принадлежащий арамеям.
арамейскийарамейский
Арамейский язык в своей среднеарамейской стадии на рубеже эр стал разговорным языком основной части еврейского населения Палестины и важным языком еврейской постбиблейской культурной традиции, а в позднеарамейской стадии – также важным языком христианской культуры на раннем этапе ее развития (арамейский диалект Галилеи, палестинский христианско-арамейский, восточноарамейский, или сирийский).
Знал, конечно, тогдашний еврейский или, точнее, арамейский школьный язык; но, судя по тому, что выдержки из Ветхого Завета, в Посланиях, никогда не приводит в еврейском подлиннике, а всегда в греческом переводе LXX Толковников, – лучше знает простонародно-всемирный, всеэллинский язык, так называемый koin, чем арамейский; тот, чужой, будет для него родным, а этот, родной, – чужим.
Во-вторых, согласно современному лингвистическому анализу Евангелия, перед нами скорее всего не перевод, а оригинальный текст, с самого начала написанный на греческом языке, хотя и выдающий в авторе выходца из семитической среды (из Палестины или из еврейской диаспоры), человека, для которого родным языком был арамейский (вероятно, здесь, как и в Новом Завете, под словом «еврейский» следует понимать арамейский).
Однако, апостолы и последователи Христовы, знавшие, разумеется, наряду с греческим и арамейский или сиро-халдейский язык, — несомненные свидетели в пользу того, что употребленное ими, как переводное греческое слово «» точнейшим образом соответствует арамейскому слову в устах Иисуса Христа.
Уже в древнем арамейском переводе этого места, так называемом Таргуме Онкелоса, возникает отглагольное существительное Sekhinah («и поселю Мою Sekhinah среди сынов Израилевых»)[3]; затем Талмуд называет и Скинию, и Храм «домом Шекины»[4]; довольно распространено мнение, согласно которому терминологическое слово «Шекина» возникло и упрочилось именно в зоне столь характерных для Палестины предхристианских и раннехристианских времен письменных и устных переводов Писания с еврейского на арамейский[5], легко ставивших существительное на место однокорневых глагольных форм[6]; таким образом, само по себе это существительное «Шекина», впоследствии столь важное для гностически окрашенной иудаистической и христианской Каббалы, само по себе ничего специфически «каббалистического» или гностического не имело и совершенно непосредственно и органично рождалось из переводческо-интерпретаторской работы над Словом Божьим.
Некоторые из них предполагали, что настоящим языком оригинала должен был бы быть арамейский язык — теперь этот оригинал на арамейском языке был найден в архивах.
Профессиональные критики Нового Завета оставались глухи к такому предположению, но эта проблема привела лишь к обнаружению других древних литературных произведений на арамейском языке, включая Таргумы — переводы Библии на арамейский язык, изначальные формы которой можно проследить почти до самого позднего периода правления Ахеменидов.
Так, арамейский отдел исторической части (2:4–6 гл.) нельзя отделить от еврейского (1:1–2:3), потому что начало повествования о Данииле и сне Навуходоносора находится в еврейском отделе, а прямое продолжение - в арамейском.
История арамеев и арамейского языка тесно сплетена с древней историей еврейского народа: евреи начали усваивать арамейский язык, находясь в Вавилонском плену (VI в.
Иероним утверждал, будто он видел арамейский текст Евангелия от Матфея в библиотеке города Кесарии в Палестине, где он разыскивал старые рукописи.
Транслитерация: arameyskiy
Задом наперед читается как: йиксйемара
Арамейский состоит из 10 букв