Поиск толкования / значения слов

Введите слово в форму поиска, чтобы найти его значение

Например: город энергия релакс вариативный Москва

Значение слова там

Там в словаре кроссвордиста

там

там:

Википедия
там

I нареч. обстоят. местаВ том, ином месте; не здесь. II нареч. обстоят. времени разг.Потом, затем, впоследствии. III част. разг.

1.Употребляется при заполнении паузы, возникшей при перечислении, внося оттенок неопределенности.

2.Употребляется в уступительных оборотах для усиления их значения.

Большой современный толковый словарь русского языка
там



1. нареч.
1) В том месте, не здесь.
2) перен. разг. Потом, затем, впоследствии.

2. частица разг. Употр. при заполнении паузы, возникшей при перечислении, внося оттенок неопределенности.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
там

нареч. тамо церк. в том, на том месте, в тех местах; тамка, тамо-ка, тамотка, тамой, -ко , - ички, тамоди, -дь сев. , вост. тамочка(и), тамонька(и) южн. , зап. тамотку, тамоньку, зап. , пск. тамовонади костром. тама тамб. , ряз. тамоди, особ. яросл. -рост. Жернова говорят: за горами хорошо! Ступа говорит: что там, что тут! все одно. Поеду в Москву, у меня там родные. Костромичи тамойки (также: голодраные, острокопытники). | Тамойки, там или туда. Куда иголка, тамойки и нитки. Тамошний, противоп. тутошний, здешний, относящ. к тому месту, о коем речь. Хива сторона дикая, тамошний обычай звериный. Это тамошние жители, таможилы. При таможитии моем или в таможитие мое был голод. Тамяк нареч. , архан. по ту сторону, там, туда; тудыяк, в ту сторону. Держи карбас тамяк!

Словарь Даля
там

в том месте, не здесь Буду т. только завтра. там Colloq потом, затем Т. видно будет, что делать. Решайся, а м. посмотрим. там Colloq. Употр. обычно при местоименных словах Употр. для придания оттенка несущественности, пренебрежения + Что-то т. пишет, сочиняет. Что т. ни говори, а он прав. Какие т. у тебя дела !

Словарь русского языка Ожегова
там



1. нареч.
1) В том месте, не здесь.
2) перен. разг. Потом, затем, впоследствии.

2. частица разг. Употр. при заполнении паузы, возникшей при перечислении, внося оттенок неопределенности.

Толковый словарь Ефремовой
там



1. нареч. В том месте, в тех местах, не здесь. где трудно дышится, где горе слышится, будь первый там! Некрасов. Там чудеса: там леший бродит, русалка на ветвях сидит. Пушкин. где чудеса, там мало складу. Грибоедов.

2. нареч. Потом, затем, впоследствии (разг.). Сперва, румянца нет, там – живости в глазах. Крылов. Два раза заглянул, а там уж к ним и носу не покажешь. Пушкин. Продрогнешь, натерпишься страху, а там – и опять ничего. Некрасов. Там видно будет. Там посмотрим, Что делать.

3. частица. употр. в предложениях или словосочетаниях с разделительными союзами, а также после местоимений и местоименных наречий, преимущ. неопределенных, для придания оттенка сомнения или пренебрежения (разг. фам.). Там мистификация или не мистификация, как хотите рассуждайте, а мой совет – погодить! Салтыков-Щедрин. Помимо заката, ей, быть может, добавочно рисуются какие-нибудь там цветки, мотыльки, жучки, какое-нибудь там поле, даль. Зощенко. Всякие там глупости говорит. Ну, какие там еще дела! Какие-то там неизвестные люди. Когда-то там еще соберутся написать! Куда-то там отправили. Что бы там ни было, а я не пойду. какое там (разг. фам.) – употр. как возражение в знач. и ничего подобного, ничего не получилось, совсем не так, как предполагалось, как раз наоборот. Только собрался выходить – какое там! опять дождь пошел. Там же – в том же самом месте, где прежде. Он живет там же. Там и тут или (разг.) там и сям – везде, повсюду. чего там! (разг. фам.) – употр. при разрешении, допущении чего-н. в знач. не стесняйся, не обращай внимания, действуй. Бери, чего там!

Толковый словарь русского языка Ушакова
там

там

Полный орфографический словарь русского языка
там

в том месте, поодаль от говорящего

Викисловарь
там

туда, там

Викисловарь
там

дом; землянка гробница; могила

Викисловарь
там

ад яма, пропасть

Викисловарь
там

стена (глинобитная, кирпичная) дом (глинобитный, каменный )

Викисловарь
там

стена (стенный)

Викисловарь
там

ад, преисподняя

Викисловарь
там

грязь

Викисловарь
там

Форма глагола тамарга (капать) в повел. накл. в ед. числе. = =

Викисловарь
Примеры употребления слова там в тексте

А музыка нам вообще не нpавится, мы бы всем музыкантам там, особенно всяким гитаpистам там, пианистам там, скpипачам там, удаpникам там всем коpоче, назначили штpафной за то что они pуками игpают.

... , покинутым и оплакиваемым, но мы-то там родились и знаем: там летом за раскаленным бульваром ... в зелени берега, течет волшебная река; там зимой "кругом пятьсот" и холодному утреннему ... умолкает настырный говор неутомимого рассказчика; там мерный храп, скрежет и позвякивание, и трассирующие ... колес, шепот попутчиков, шум дождя; там люди, их жизни и судьбы на ... везде говорят на одном языке; там все возникает неожиданно и заканчивается, не ...

Хотя чего уж там – надо смотреть правде в глаза: скорее всего он проживет со своей ненаглядной Тами благополучную, беспечальную жизнь за охраняемыми воротами имения Дювалей.

Слова которые можно составить из слова там
Цитаты со словом там

Меня уже информировали, что канцлер Аденауэр прислал своих, недобитых нами под Сталинградом, которые шли в Советский Союз, в пределы его… у́кали. А там мы так как у́кнули их сразу, понимаете, на три метра в землю, понимаете, вогнали! Так что вы, господа, у́кайте, да оглядывайтесь! Мы вас не добили под Сталинградом, на Украине, в Белоруссии. Если вы будете у́кать против нас, и будете опять готовить нападение, мы ТАК у́кнем, что больше не будешь у́кать!

Никита Сергеевич Хрущёв

Нельзя плевать в алтаре, а потом молиться там же, на заплёванном полу.

Константин Сергеевич Станиславский

Дословный перевод: Где хорошо, там Родина (Отечество)

Латинские пословицы

Дословный перевод: Где согласие — там победа

Латинские пословицы

Дословный перевод: Где есть вина, там должна быть и кара

Латинские пословицы

Дословный перевод: Где выгода, там и бремя

Латинские пословицы

Дословный перевод: Где ты не имеешь силы, там ничего не желай

Латинские пословицы

Дословный перевод: Где мед, там и яд

Латинские пословицы

Где конец добру, там начало злу, а где конец злу, там начало добру.

Франсуа де Ларошфуко

Я распрощался с вами, чтобы ехать на маскарад в Варьете. Мне говорили о нем как о достопримечательности, достойной нашего примечательного времени. Вы отговаривали меня, советовали не ездить - нелегкая путала меня. О, почему вы, бытописатель, не видели этого зрелища? Почему не было там ни Гофмана, ни Калло, дабы изобразить фантастическую и гротескную картину, которая развернулась перед моими глазами? Я ушел из пустой и унылой Оперы и очутился в переполненном и оживленном Варьете; зала, коридоры, ложи, партер - все кишело народом. Я обошел залу: двадцать масок окликнули меня по имени и сказали, как их зовут. Здесь присутствовали крупнейшие аристократы и финансисты в гнусных маскарадных костюмах Пьеро, возниц, паяцев, базарных торговок. Все это были люди молодые, благородные, отважные, достойные уважения; позабыв о своем громком имени, об искусстве или политике, они пытались возродить бал-маскарад эпохи Регентства, и это среди нашей строгой и суровой жизни! Мне говорили об этом, но я не верил рассказам!.. Я поднялся на несколько ступенек и, прислонившись к колонне, наполовину скрытый ею, устремил взгляд на человеческий поток у своих ног. Эти домино всевозможных расцветок, эти пестрые наряды, эти вычурные костюмы являли собой зрелище, в котором не было ничего человеческого. Но вот заиграл оркестр. О, что тут началось!.. Странные существа задвигались под его звуки, долетавшие до меня вместе с криками, хохотом, гиканьем; маски схватили друг друга за руки, за плечи, за шею; образовался огромный движущийся круг; мужчины и женщины шумно топали ногами, поднимая облака пыли, и в белесом свете люстр были видны ее мельчайшие атомы; скорость вращения все увеличивалась, люди принимали странные позы, делали непристойные движения, дико орали; они вращались все быстрее и быстрее, откинувшись назад, как пьяные мужчины, воя, как погибшие женщины, и в этих воплях звучала не радость, а исступление, не ликование, а ярость, точно это был хоровод душ, проклятых Богом, которые осуждены мучиться в аду за свои прегрешения. Все это происходило передо мной, у моих ног. Я ощущал ветер, поднимаемый стремительным бегом масок; каждый мой знакомец, проносясь мимо, кричал мне какую-нибудь непристойность, от которой лицо мое заливала краска. Весь этот шум, гам, вся эта неразбериха были не только в зале, но и у меня в голове. Вскоре я уже перестал понимать, сон это или явь; я вопрошал себя, кто из нас безумен - они или я; меня обуревало нелепое желание броситься в этот пандемониум, по примеру Фауста, оказавшегося на шабаше ведьм, и я чувствовал, что сразу уподоблюсь этим людям, буду испускать такие же дикие крики, делать такие же непристойные жесты, телодвижения и хохотать, как они. О, отсюда до подлинного, безумия был всего один шаг. Меня обуял ужас, я выскочил из залы, преследуемый до самой парадной двери воплями, походившими на любовный рык, вылетающий из логова диких зверей.

Маскарад (А. Дюма)


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я